[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://hunspell/po/de.po



Hallo Chris,
On Tue, Aug 15, 2017 at 08:36:37PM +0200, Chris Leick wrote:
> #. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
> #. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
> #.
> #: src/tools/hunspell.cxx:1247
> msgid ""
> "\n"
> "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "[LEERZEICHEN] e(R)setzen A)kzeptieren H)inzufügen Ö)ffnen Wort(S)tamm E)nde\n"
> "a(B)bruch oder ?) für Hilfe\n"

Das Original hat bei »?« keine schließende Klammer.
Uncap fehlt? Dafür hast Du Öffnen? Unten verwdenst du Öffnen als Uncap? 

> #: src/tools/hunspell.cxx:1322
> msgid ""
> "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
> "it is printed on the first line of the screen.  If the dictionary\n"
> "contains any similar words, they are listed with a number\n"
> "next to each one.  You have the option of replacing the word\n"
> "completely, or choosing one of the suggested words.\n"
> msgstr ""
> "Immer wenn ein Wort gefunden wird, das nicht im Wörterbuch steht, wird es\n"
> "zuerst auf dem Bildschirm ausgegeben. Falls das Wörterbuch ähnliche Wörter\n"
> "enthält, werden sie nummeriert aufgelistet. Sie haben sie Möglichkeit, das\n"
> "Wort vollständig zu ersetzen oder eines der vorgeschlagenen Wörter "
> "auszuwählen.\n"

s/zuerst auf dem Bildschirm/auf der ersten Zeile des Bildschirms/

> #: src/tools/hunspell.cxx:1349
> msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
> msgstr "^Z\tunterbricht das Programm. Start es wieder mit dem Befehl »fg«\n"

s/Start es wieder mit dem Befehl »fg«/Starten Sie es mit dem Befehl »fg« wieder/

> #. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
> #. used
> #. previously in the  translation of "U)ncap" and I)nsert before
> #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
> #. used
> #. previously in the  translation of "U)ncap" and I)nsert before
> #: src/tools/hunspell.cxx:1398 src/tools/hunspell.cxx:1437
> msgid "u"
> msgstr "h"

Mmh, s.o., du hast »Ö« genommen

> #: src/tools/hunspell.cxx:1399 src/tools/hunspell.cxx:1437
> msgid "i"
> msgstr "ö"

Müsste das hier nicht »h« sein?

> #: src/tools/hunspell.cxx:1584
> msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
> msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Änderungen verwerfen möchten?"

Hier schreibst Du »Sie« und »Ihre« mit Großbuchstaben, weiter oben
nicht. Sollte einheitlich sein, ich würde die hier verwandte Variante
global wählen.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: