[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tux Paint - translation update for German (de)



Hallo Holger,
# ../stamps/photo/food/fruit/grapes
#. View at http://www.tuxpaint.org/stamps/stamps/food/fruit/grapes.png
#: ../stamps/food/fruit/grapes
msgid "A bunch of grapes."
msgstr "Ein Bündel Weintrauben."
s/Ein Bündel //
(grape wäre die Beere)
Siehe oben. Das englische Original hinkt hier auch schon.
Allerdings ist es korrekt, dass "Bündel" für Weintrauben bei uns nicht so
gängig ist.
Ich habe jetzt in "Eine Traube Weintrauben" geändert (auch trotz der
Wiederholung bei "Traube").

Weintraube reicht. Eine Traube ist dieser zusammengewachsene Klumpen aus Weinbeeren, siehe z.B. https://de.wikipedia.org/wiki/Weintraube

Gruß,
Chris


Reply to: