[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://mariadb/po/de.po Teil2



Hallo Chris,
On Sun, Oct 29, 2017 at 11:39:02AM +0100, Chris Leick wrote:
> #: src/xz/message.c:1031
> msgid ""
> "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
> msgstr ""
> "Verbindliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen "
> "verbindlich.\n"

Ich würde eher verbindlich → verpflichtend oder zwingend erforderlich

> #: src/xz/message.c:1044
> msgid ""
> "\n"
> " Operation modifiers:\n"
> msgstr ""
> "\n"
> " Schalter für Transaktionen:\n"

Etwas weiter oben übersetzt Du »Operation« mit »Betriebs-«. Aus meiner
Sicht sollten die zwei Zeichenketten identisch übersetzt werden. Da
hier Betrieb nicht passt, ggf. oben auch Transaktion?

> #: src/xz/message.c:1047
> msgid ""
> "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
> "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
> "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
> msgstr ""
> "  -k, --keep          Eingabedateien behalten (nicht löschen)\n"
> "  -f, --force         erzwingt Überschreiben von Ausgabedateien und\n"
> "                      (de)komprimiert Verweise\n"
> "  -c, --stdout        schreibt auf die Standardausgabe und löscht\n"
> "                      Eingabedateien nicht"

Die Zeilen sind von der Form her verschieden übersetzt, konkret die
erste Zeiel ist anders als Nr. 2 und 3. Also z.B. die erste Zeile als:
behält die Eingabedeite (löscht sie nicht)

Oder Zeile 2 (und analog Zeile 3).
Überschreiben von Ausgabedaiten und (de)komprimierten Verweisen
erzwingen.

Das müsste ggf. dann entsprechend auf die Folgezeichenketten
übertragen werden.

s/Verweis/Link/ (aber da stimmen wir ja nicht überein)

> #: src/xz/message.c:1062
> msgid ""
> "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
> "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
> "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
> "                      or `sha256'"
> msgstr ""
> "  -F, --format=FMT    Dateiformat zum Komprimieren oder Dekomprimieren;\n"
> "                      mögliche Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«,\n"
> "                      »lzma« und »raw«\n"
> "  -C, --check=CHECK   Integritätsprüfungstyp: »crc32«, "
> "»crc64«(Voreinstellung)\n"
> "                      oder xsha256«"

s/»crc64«(Voreinstellung)/»crc64« (Voreinstellung)/

 
> #: src/xz/message.c:1078
> msgid ""
> "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0"
> " indicates\n"
> "                      the default setting, which depends on the operation"
> " mode\n"
> "                      and the amount of physical memory (RAM)"
> msgstr ""
> "  -M, --memory=ANZ    verwendet maximal ungefähr ANZ Byte Speicher; 0 gibt "
> "die\n"
> "                      Voreinstellung an, die vom Betriebsmodus und der Menge\n"
> "                      physischen Speichers abhängt"

s/Speichers/Speichers (RAM)/

> #: src/xz/message.c:1089
> msgid ""
> "\n"
> "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero"
> " or\n"
> "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
> "                        preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
> "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
> "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
> "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
> "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
> "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
> "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
> "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;"
> " bt4)\n"
> "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
> msgstr ""
> "\n"
> "  --lzma1[=OPTIONEN]  LZMA1 or LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommas "
> "getrennte\n"
> "                      Liste von Nullen oder\n"
> "  --lzma2[=OPTIONEN]  mehrere der folgenden Optionen\n"
> "                      (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
> "                        preset=NUM  setzt die Optionen auf die "
> "voreingestellte\n"
> "                        Nummer NUM(-9) zurück\n"
> "                        dict=NUM    Wörterbuchgröße (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
> "                        lc=ANZ      Anzahl wörtlicher Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
> "                        lp=ANZ      Anzahl wörtlicher Positions-Bits (0-4;"
> "0)\n"
> "                        pb=ANZ      Anzahl Positions-Bits (0-4; 2)\n"
> "                        mode=MODUS  Komprimierungsmodus (fast, normal; "
> "normal)\n"
> "                        nice=NUM    »nice«-Länge eines Treffers (2-273; "
> "64)\n"
> "                        mf=NAME     Trefferfinder\n"
> "                                    (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
> "                        depth=NUM   maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
> "                                    (Voreinstellung)"

s/Kommas/Kommata/
s/Nullen/Null/
s/mehrere/mehr/
s/NUM(-9)/NUM (0-9)/

> #: src/xz/message.c:1116
> msgid ""
> "\n"
> "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
> "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
> "                                   from each other (1-256; 1)"
> msgstr ""
> "\n"
> "  --delta[=OPTIONEN]  Delta-Filter; gültige OPTIONEN\n"
> "                      (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
> "                        dist=NUM   Abstand zwischen Bytes, die voneinander\n"
> "                                   abgezogen sind (1-256; 1)"

In der vorherigen Zeichenkette hast Du OPTS mit OPTS übersetzt, was
ich i.O. finde, hier hast du es ausgeschrieben. Sollte global
einheitlich sein (im Folgenden nicht angemerkt).

> #: src/xz/message.c:1124
> msgid ""
> "\n"
> "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
> "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
> "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
> "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
> msgstr ""
> "\n"
> "  --subblock[=OPTIONEN] Unterblockfilter; gültige OPTIONEN\n"
> "                                   (gültige Werte; Voreinstellung):\n"
> "                        size=ANZ   Anzahl der Daten-Bytes pro Unterblock\n"
> "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
> "                        rle=NUM    Stückgröße Lauflängenkodierer (0-256; 0)"

Was mir hier auffällt: Im deutschen kommt zwischen Wert und Einheit
ein Leerzeichen, Du hast hier (und in den vorherigen Zeichenketten)
die Konvention des Originals (kein Leerzeichen dazwischen) übernommen.
Ggf. ändern? Oder wird das dann zu lang?

> #: src/xz/message.c:1156
> msgid ""
> "\n"
> "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Ohne Datei, oder falls die Datei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"

Oben hast Du FILE → DATEI, hier nicht. Ich würde das hier auch machen,
dann ist auch s/die// möglich.

> #: src/xz/message.c:1167
> #, c-format
> msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
> msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (in Englisch oder Finnisch).\n"

s/in/auf/

> #: src/xz/options.c:88
> #, c-format
> msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
> msgstr "%s: Optionen müssen durch Kommas getrennte »Name=Wert«-Paare sein"

s/Kommas/Kommata/

 
> #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
> #, c-format
> msgid ""
> "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
> msgstr ""
> "%s: Mit --format=raw wird --suffix=.SUF benötigt, außer beim Schreiben auf"
> " die Standardausgabe"

Oen hast Du .SUF → .END gewählt, sollte einheitlich sein.

> #: src/xz/util.c:62
> #, c-format
> msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
> msgstr "%s: Wert ist keine positive dezimale Ganzzahl"

s/positive/nicht negative/  (schließt 0 ein!)

> #: src/xz/util.c:212
> msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
> msgstr ""
> "Komprimierte Daten werden nicht von einem Terminal gelesen, es sei denn,"
> " »--force« wird verwendet."

Durch Umstellung kannst Du es kürzen (und ggf. leichter lesbar
machen):
Wird »--force« nicht verwandt, dann werden komprimierte …

> #: src/xz/util.c:225
> msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
> msgstr ""
> "Komprimierte Daten werden nicht in ein Terminal geschrieben, es sei denn,"
> " »--force« wird verwendet."

Dito auch hier.

Aber was das mit MySQL zu tun haben soll, erschließt sich mir
weiterhin nicht. 

Viele Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: