[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://mariadb/po/de.po



Hallo,

hier Teil 1 von 2 der Übersetzung von Mariadb mit der Bitte um Fehlersuche. (44 Zeichenketten)

Gruß,
Chris
# German translation of mariadb.
# This file is distributed under the same license as the mariadb package.
# This file is put in the public domain.
# Copyright 2012-2016 MariaDB Foundation.
# Copyright of this file: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mariadb 10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/xz/args.c:289
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s unbekannter Dateiformattyp"

#: src/xz/args.c:312 src/xz/args.c:320
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: nicht unterstützter Integritätsprüfungstyp"

# FIXME: missing blank before "or"
#: src/xz/args.c:334
msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
msgstr "Mit »--files« oder »--files0« kann nur eine Datei angegeben werden."

#: src/xz/args.c:392
msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable XZ_OPT enthält zu viele Argumente."

#: src/xz/coder.c:95
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Die maximale Anzahl an Filtern ist vier."

#: src/xz/coder.c:108
#, c-format
msgid ""
"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup ("
"%<PRIu64> MiB)"
msgstr ""
"Speicherbenutzungsbeschränkung (%<PRIu64> MiB) ist zu klein für die "
"angegebene Filtereinrichtung (%<PRIu64> MiB)."

#: src/xz/coder.c:128
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Von der Verwendung einer Voreinstellung im Rohmodus wird abgeraten."

#: src/xz/coder.c:130
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Die genauen Optionen der Voreinstellungen können sich zwischen "
"Softwareversionen unterscheiden."

#: src/xz/coder.c:158
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Das Format .lzma wird nur vom Filter LZMA1 unterstützt."

#: src/xz/coder.c:166
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem Format .xz verwendet werden."

#: src/xz/coder.c:186
#, c-format
msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
msgstr "%s MiB (%s B) Speicher pro Thread sind nötig, Limit ist %s MiB (%s B)."

#: src/xz/coder.c:553
#, c-format
msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
msgstr "Limit waren %s MiB, es wären jedoch %s MiB nötig."

#: src/xz/file_io.c:86
#, c-format
msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, wird nicht entfernt"

#: src/xz/file_io.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: kann nicht entfernt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dateibesitzer kann nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:124
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:143
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Dateizugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"

#: src/xz/file_io.c:281 src/xz/file_io.c:360
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: ist ein symbolischer Verweis, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:395
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:402
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: ist eine normale Datei, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:419
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat gesetztes Setuid- oder Setgid-Bit, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat gesetztes Sticky-Bit, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:433
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Verweis, wird übersprungen"

#: src/xz/file_io.c:555
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: SchlieÃ?en der Datei fehlgeschlagen: %s"

#: src/xz/file_io.c:663
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"

#: src/xz/file_io.c:708
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"

#: src/xz/main.c:57
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"

#: src/xz/main.c:60
msgid "Unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"

#: src/xz/main.c:117
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen von Dateinamen: %s"

#: src/xz/main.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen von Dateinamen"

#: src/xz/main.c:148
#, c-format
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use"
" `--files0' instead of `--files'?"
msgstr ""
"%s: Nullzeichen beim Lesen von Dateinamen gefunden, möglicherweise wollten "
"Sie »--files0« anstelle von »--files« verwenden"

#: src/xz/main.c:272
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard"
" input"
msgstr ""
"Daten können nicht von der Standardeingabe gelesen werden, während Dateinamen "
"von der Standardeingabe gelesen werden"

#: src/xz/message.c:840 src/xz/message.c:884
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "interner Fehler"

#: src/xz/message.c:847
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signalverarbeitungsroutinen können nicht aufgebaut werden"

#: src/xz/message.c:856
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "keine Integritätsprüfung;  Dateiintegrität wird nicht überprüft"

#: src/xz/message.c:859
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"nicht unterstützter Integritätsprüfungstyp; Dateiintegrität wird nicht "
"überprüft"

#: src/xz/message.c:866
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Limit für Speicherbenutzung erreicht"

#: src/xz/message.c:869
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"

#: src/xz/message.c:872
msgid "Unsupported options"
msgstr "nicht unterstützte Optionen"

#: src/xz/message.c:875
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt."

#: src/xz/message.c:878
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "unerwartetes Ende der Eingabe"

#: src/xz/message.c:897
#, c-format
msgid "%s: Filter chain:"
msgstr "%s: Filterkette:"

#: src/xz/message.c:1008
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie mit »%s --help« weitere Informationen abzufragen."

#: src/xz/message.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]â?¦ [DATEI]â?¦\n"
"komprimiert und dekomprimiert DATEIen in das Format .xz.\n"
"\n"

Reply to: