Moin, anbei Teil 2 der nicht von mir übersetzten Handbuchseite mit der üblichen Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTFSF>" msgstr "B<MTFSF>" #. type: Plain text msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks." msgstr "um B<mt_count> Dateimarken nach vorn positionieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTFSFM>" msgstr "B<MTFSFM>" #. type: Plain text msgid "" "Forward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the BOT " "side of the last filemark." msgstr "" "um B<mt_count> Dateimarken nach vorn positionieren; das Medium auf die BOT-" "Seite der letzten Dateimarke setzen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTFSR>" msgstr "B<MTFSR>" #. type: Plain text msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)." msgstr "um B<mt_count> Datensätze (Bandblöcke) nach vorn positionieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTFSS>" msgstr "B<MTFSS>" #. type: Plain text msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks." msgstr "um B<mt_count> »Setmarks« nach vorn positionieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTLOAD>" msgstr "B<MTLOAD>" # FIXME: wording #. type: Plain text msgid "" "Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP " "autoloaders. If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a " "number, the number is sent to the drive to control the autoloader." msgstr "" "führt den SCSI-Befehl »load« aus. Für einige HP-Bandwechsler steht eine " "spezielle Option zur Verfügung. Wenn I<mt_count> gleich der Konstante " "B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus einer Zahl ist, wird die Zahl an das Laufwerk " "gesendet, um den Bandwechsler zu steuern." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTLOCK>" msgstr "B<MTLOCK>" #. type: Plain text msgid "Lock the tape drive door." msgstr "den Einschub des Bandlaufwerkes verriegeln" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTMKPART>" msgstr "B<MTMKPART>" #. commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7 #. type: Plain text msgid "" "Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, it " "gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the " "tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. " "From kernel version 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of " "partition 0 and the rest of the tape contains partition 1. The physical " "ordering of partitions depends on the drive. This command is not allowed " "for a drive unless the partition support is enabled for the drive (see " "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)." msgstr "" "formatiert das Band in ein oder zwei Partitionen. Wenn I<mt_count> positiv " "ist, gibt es die Größe der Partition 1 an und Partition 2 umfasst den Rest " "des Bands. Wenn I<mt_count> Null ist, wird auf dem Band eine Partition " "angelegt. Seit Kernel Version 4.6 legt ein negativer I<mt_count> die Größe " "der Partition 0 fest und der Rest des Bandes umfasst Partition 1. Die " "physische Reihenfolge der Partitionen hängt vom Laufwerk ab. Dieser Befehl " "ist nur für Laufwerke zulässig, wenn die Unterstützung von Partitionen für " "das Laufwerk aktiviert ist (siehe B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> weiter unten)." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTNOP>" msgstr "B<MTNOP>" #. type: Plain text msgid "" "No op\\(emflushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " "before reading status with B<MTIOCGET>." msgstr "" "Nichts tun – als Seiteneffekt wird der Puffer des Treibers geleert. Die " "Option sollte genutzt werden, bevor der Status mit B<MTIOCGET> ausgelesen " "wird." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTOFFL>" msgstr "B<MTOFFL>" #. type: Plain text msgid "Rewind and put the drive off line." msgstr "zurückspulen und Bandlaufwerk vom Netz nehmen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTRESET>" msgstr "B<MTRESET>" #. type: Plain text msgid "Reset drive." msgstr "Laufwerk zurücksetzen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTRETEN>" msgstr "B<MTRETEN>" #. type: Plain text msgid "Re-tension tape." msgstr "Band neu spannen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTREW>" msgstr "B<MTREW>" #. type: Plain text msgid "Rewind." msgstr "zurückspulen" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTSEEK>" msgstr "B<MTSEEK>" #. type: Plain text msgid "" "Seek to the tape block number specified in I<mt_count>. This operation " "requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-" "specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive " "Viper, Wangtek, ...). The block number should be one that was previously " "returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used." msgstr "" "sucht nach dem Bandblock mit der Nummer I<mt_count>. Diese Anweisung " "erfordert ein SCSI-2-Bandlaufwerk, welches den B<LOCATE>-Befehl unterstützt " "(gerätespezifische Adresse) oder ein Tandberg-kompatibles SCSI-1-Laufwerk " "(Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, etc.). Die Blocknummer sollte vorher von " "B<MTIOCPOS> zurückgegeben worden sein, wenn gerätepezifische Adressen " "verwendet werden." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTSETBLK>" msgstr "B<MTSETBLK>" #. type: Plain text msgid "" "Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block " "length of zero sets the drive to variable block size mode." msgstr "" "setzt die Blockgröße des Laufwerks auf den Wert von B<mt_count>. Eine " "Blockgröße von 0 setzt das Laufwerk auf variable Blockgröße." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTSETDENSITY>" msgstr "B<MTSETDENSITY>" #. type: Plain text msgid "" "Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes " "supported by a drive can be found from the drive documentation." msgstr "" "setzt die Schreibdichte (tape density) auf den Wert in B<mt_count>. Die " "Kodierung der von einem Laufwerk unterstützten Schreibdichte finden Sie in " "der Laufwerksdokumentation." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTSETPART>" msgstr "B<MTSETPART>" #. type: Plain text msgid "" "The active partition is switched to I<mt_count>. The partitions are " "numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the " "partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> " "below)." msgstr "" "Die aktive Partition wird auf I<mt_count> gesetzt. Die Partitionen werden " "von Null gezählt. Dieser Befehl ist nur für ein Laufwerk zulässig, wenn die " "Partitionsunterstützung für das Laufwerk aktiviert ist (siehe " "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> weiter unten)." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTUNLOAD>" msgstr "B<MTUNLOAD>" #. type: Plain text msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)." msgstr "führt den SCSI-Befehl »unload« aus. (Das Band wird nicht ausgeworfen)." #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTUNLOCK>" msgstr "B<MTUNLOCK>" #. type: Plain text msgid "Unlock the tape drive door." msgstr "entriegelt den Einschub des Bandlaufwerks" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTWEOF>" msgstr "B<MTWEOF>" #. type: Plain text msgid "Write I<mt_count> filemarks." msgstr "schreibt B<mt_count> Dateimarken" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTWSM>" msgstr "B<MTWSM>" #. type: Plain text msgid "Write I<mt_count> setmarks." msgstr "schreibt B<mt_count> »Setmarks«" # FIXME: Magnetic tape #. type: Plain text msgid "" "Magnetic Tape operations for setting of device options (by the superuser):" msgstr "" "Magnetband-Aktionen für das Setzen von Geräte-Optionen (für den Superuser):" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<MTSETDRVBUFFER>" msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>" # FIXME: letzter Satz #. type: Plain text msgid "" "Set various drive and driver options according to bits encoded in " "I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean " "driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and " "density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later). A single operation " "can affect only one item in the list above (the Booleans counted as one " "item.)" msgstr "" "setzt diverse Geräte- und Treiberoptionen gemäß den in I<mt_count> kodierten " "Bits. Diese umfassen den Puffer-Modus des Laufwerks, einen Satz von " "booleschen Treiberoptionen, den Schreibschwellwert des Treiberpuffers, " "Vorgabewerte für Blockgröße und Schreibdichte, Zeitschranken (timeouts, nur " "für Kernel 2.1 und später). Eine einzelne Aktion kann nur ein Element dieser " "Aufzählung beeinflussen (die booleschen Werte werden dabei als ein Wert " "angesehen)." #. type: Plain text msgid "" "A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the " "drive's buffering mode. The buffering modes are:" msgstr "" "Ein Wert mit Nullen in den oberen (high-order) vier Bits wird zum Setzen des " "Puffermodus des Laufwerks verwendet. Die Modi sind:" #. type: IP #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text msgid "" "The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data " "blocks are actually written to the medium." msgstr "" "Das Laufwerk gibt erst dann einen B<GOOD>-Status zurück, wenn die " "Datenblöcke tatsächlich auf das Medium geschrieben wurden." #. type: IP #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text msgid "" "The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the " "data has been transferred to the drive's internal buffer." msgstr "" "Das Laufwerk darf den Status B<GOOD> für Schreibbefehle melden, sobald alle " "Daten in den internen Laufwerkspuffer übertragen wurden."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature