[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: developers-reference: Korrekturlesung Teil 2



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> > > -"systemitem> noch nicht von den Debian Richtlinien benötigt, aber das
> > > kann " +"systemitem> noch nicht von der Debian Policy zwingend
> > > vorgeschrieben, aber das könnte "
> > > 
> > > Warum nicht Richtlinien? (kommt mehrfach vor)
> > 
> > Das Ding mit Richtlinien oder Policy ist ein kritischer Fall:
> > 
> > In dem Dokument wird im Englischen "policy" in unterschiedlichen
> > Bedeutungen benutzt:
> > 1. policy im Sinne von Richtlinien, die in dem offiziellen Regelwerk
> > "Debian Policy Manual" (siehe https://packages.debian.org/sid/debian-policy)
> > festgeschrieben sind. Im Debian-Umfeld also eine Art Gesetz!
> > 2. policy im Sinne von Regeln/Richtlinien/Festlegungen der allgemeinen
> > Art, oder Dinge, auf die die Debian-Entwickler sich zwar geeinigt haben,
> > die aber trotzdem nicht im "Debian Policy Manual" fest definiert sind, die
> > also nicht offizielles Debian-Gesetzt sind.
> > 
> > Um diese Bedeutungen im Deutschen sauber zu trennen, würde ich den
> > deutschen Begriff "Richtlinien" nicht verwenden, wenn die offiziellen
> > "Policys" gemeint sind, was in oben zitierter Situation der Fall ist.
> > (Hinzu kommt die Tatsache, dass das Debian Policy Manual nicht ins
> > Deutsche übersetzt wurde, wenn man also als Deutscher die URL für das
> > Debian Policy Manual aufruft, bekommt man trotzdem eine Webseite, die das
> > "Debian Policy Manual" zeigt.)
> > Vielleicht könnte man in diesen Fällen das Wort "Manual" im Deutschen
> > noch hinzufügen, so dass man explizit auf das Dokument "Debian Policy
> > Manual" verweist?
> > Eine weitere Idee könnte sein, im Deutschen nicht den Begriff "Richtlinien"
> > für solche Situationen zu verwenden, wo NICHT die Dinge aus dem
> > "Debian Policy Manual" gemeint sind, sondern allgemeine Festlegungen,
> > also z.B. "Regeln" oder "Festlegungen" zu benutzen. Um sich von den
> > Richtlinien abzugrenzen.
> 
> Im Deutschen sehe ich hier keinen inhaltlichen Unterschied. Ob Richtlinien 
> niedergeschrieben oder best practices sind, ändert meiner Meinung nach nichts. 
> Insbesondere wird ein deutschsprachiger Leser derartige Feinheiten kaum 
> hilfreich finden. Wenn das Dokument »Debian Policy Manual« gemeint ist, 
> könntest Du es explizit in »« setzen.

Ok, ich habe jetzt das ganze umgangen, indem ich "Richtlinie" nur verwende,
wenn es wirklich um die offiziellen Policys aus dem Debian Policy Manual
geht, und ansonsten habe ich Regel oder Leitlinie geschrieben.
Ein diff hierzu hängt an.


> BTW; Gibt es davon eine Übersetzungsvorlage? Auf das »Debian Policy Manual« 
> wird oft verwiesen, es wäre nicht schlecht, wenn wir das mal in Angriff nehmen 
> würden.

Unter
https://www.debian.org/doc/devel-manuals#policy
findest du den git-Befehl, um das entsprechende Repository zu clonen.
Es gibt allerdings derzeit keine einzige Übersetzung dazu. Nicht mal
eine französische, und die Franzosen sind da eigentlich extrem fleißig
(und offensichtlich auch personell gut besetzt), dass sie alles übersetzen,
was geht :-)
Daher ist es vielleicht so, dass dies Dokument nicht übersetzt werden soll?
(Ähnlich wie z.B. die Übersetzungen der GPL, die auch rechtlich nicht
verbindlich sind)


Gruß
Holger


-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
	D E B I A N   L I N U X   8 . 0   " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
@@ -51,9 +50,9 @@
 msgstr ""
 "Dieses Kapitel stellt einige optimale Vorgehensweisen für Debian-Entwickler "
 "vor. Das alles sind lediglich Empfehlungen und keine Anforderungen oder "
-"Richtlinien. Dies sind nur einige subjektive Hinweise, Ratschläge und "
-"Fingerzeige, die von Debian-Entwicklern gesammelt wurden. Suchen Sie sich "
-"einfach das heraus, was Ihnen am meisten zusagt."
+"feste Regeln. Es sind nur subjektive Hinweise, Ratschläge und Fingerzeige, "
+"die von Debian-Entwicklern gesammelt wurden. Suchen Sie sich einfach das "
+"heraus, was Ihnen am meisten zusagt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:24
@@ -458,8 +457,8 @@
 "Policy says the synopsis line (the short description) must be concise, not "
 "repeating the package name, but also informative."
 msgstr ""
-"Die Richtlinie sagt, die Ã?bersichtszeile (die Kurzbeschreibung) muss kurz "
-"sein, darf den Paketnamen nicht wiederholen, muss aber auch informativ sein."
+"Die Richtlinie legt fest, dass die Ã?bersichtszeile (die Kurzbeschreibung) kurz "
+"sein muss, den Paketnamen nicht wiederholen darf, aber trotzdem informativ sein muss."
 
 # s/as/is/
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -10124,8 +10128,8 @@
 "an der Distribution <literal>Unstable</literal> arbeiten. Diese Zeitspanne "
 "kann verkürzt werden, falls das Problem kritisch ist und eine Notlage für "
 "die Portierungsanstrengung nach Ermessen der Gruppe der Portierer besteht. "
-"(Bedenken Sie, dass nichts davon in der Policy steht, sondern nur über "
-"Richtlinien vereinbart wurde.) Für Uploads nach <literal>Stable</literal> "
+"(Bedenken Sie, dass nichts davon in den Debian-Richtlinien steht, die Entwickler haben sich "
+"lediglich auf gewisse Regeln diesbezüglich geeinigt.) Für Uploads nach <literal>Stable</literal> "
 "oder <literal>Testing</literal> stimmen Sie sich bitte zuerst mit dem "
 "Release-Team ab."

@@ -14960,8 +14964,8 @@
 "agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a ``normative'' "
 "document."
 msgstr ""
-"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen "
-"Richtlinie</emphasis>. Es enthält Dokumentation für das Debian-System und "
+"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck der formalen "
+"Richtlinien</emphasis>. Es enthält Dokumentation für das Debian-System und "
 "allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, was "
 "normalerweise als ein »normgebendes« Dokument bezeichnet wird."

@@ -15097,8 +15101,8 @@
 "Viele sind der Ansicht, dieses System sollte für alle Pakete verwandt "
 "werden, die eine interaktive Konfiguration erfordern; siehe  <xref linkend="
 "\"bpp-config-mgmt\"/>. Derzeit wird <systemitem role=\"package\">debconf</"
-"systemitem> noch nicht von den Debian Richtlinien benötigt, aber das kann "
-"sich in der Zukunft ändern."
+"systemitem> in den Debian-Richtlinien noch nicht zwingend vorgeschrieben, aber "
+"das könnte sich in Zukunft ändern."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:68


Reply to: