[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man1/tar.1.po (Teil 4)



Hallo Mario,

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>).  This
> option is " "equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1)B<utility.>"
> msgstr ""

steuert beim Erstellen von B<PAX>-Archeven PAX-Schlüsselwörter. Diese Option 
entspricht der Option B<-o> des B<pax>(1)-B<Hilfswerkzeugs.>"

(Dass »utility.« in B<> eingefasst ist, scheint ein Fehler im Original zu 
sein)


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Filter data through I<COMMAND>.  It must accept the B<-d> option, for
> decompression.  " "The argument can contain command line options."
> msgstr ""

filtert Daten durch I<BEFEHL>. Er muss die Option B<-d> zur Dekompression 
akzeptieren. Das Argument kann Befehlszeilenoptionen enthalten.


> #. type: Plain text
> msgid "Never make backups."
> msgstr "erstellt niemals Sicherheitskopien."

Sicherungskopien? (mehrfach)
weiter unten hast Du das verwandt.


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL>
> environment " "variable.  If it is not set, B<existing> is assumed."
> msgstr ""

falls I<CONTROL> nicht angegeben wurde, wird der Wert der Umgebungsvariable 
B<VERSION_CONTROL> genommen. Falls sie nicht gesetzt ist, wird B<existing> 
angenommen.


> #. type: Plain text
> msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard
> pattern." msgstr ""
> "schließt Dateien aus, die dem I<MUSTER> enstprechen, das ein
> Platzhalter-Muster im " "B<glob>(3)-Stil ist."

s/enstprechen/entsprechen/


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for
> the tag file " "itself."
> msgstr ""

schließt den Inhalt von Verzeichnissen aus, die eine Datei namens 
B<CACHEDIR.TAG> enthalten, mit Ausnahme der Markierungsdatei selbst.


> #. type: Plain text
> msgid "Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file
> itself." msgstr ""

schließt den Inhalt von Verzeichnissen aus, die eine Datei namens 
B<CACHEDIR.TAG> enthalten, einschließlich der Markierungsdatei selbst.


> #. type: Plain text
> msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>"
> msgstr ""

schließt alles unterhalb von Verzeichnissen aus, die eine Datei namens 
B<CACHEDIR.TAG> enthalten.


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>.  If so, read
> exclusion patterns " "from this file.  The patterns affect only the
> directory itself."
> msgstr ""

sieht vor der Ausgabe eines Verzeichnisses nach, ob sie I<DATEI> enthält. Ist 
dies der Fall, werden aus dieser Datei ausschließende Muster gelesen. Die 
Muster betreffen nur das Verzeichnis selbst.


> #. type: Plain text
> msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>."
> msgstr "schließt alles unterhalb des Verzeichnisses aus, dass I<DATEI>
> enthält."

s/dass/das/


> #. type: Plain text
> msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to."
> msgstr ""
> "folgt symbolischen Links und archiviert die Dateien und gibt sie aus, auf
> die sie zeigen."

s/und archiviert/, archiviert/


> #. type: Plain text
> msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to."
> msgstr ""
> "folgt harten Links und archiviert die Dateien und gibt sie aus, auf die sie
> sich " "beziehen."

s/und archiviert/, archiviert/


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Work on files whose data changed after the I<DATE>.  If I<DATE> starts with
> B</> or B<.> " "it is taken to be a file name; the mtime of that file is
> used as the date." msgstr ""

arbeitet mit Dateien, deren Daten nach dem I<Datum> geändert wurden. Falls 
I<Datum> mit einem B</> oder B<.> beginnt, wird es als Dateiname genommen. Die 
Mtime dieser Datei wird als Datum benutzt.


> #. type: Plain text
> msgid "Do not unquote input file or member names."
> msgstr ""

entfernt keine Maskierungen von Eingabedateien oder Mitgliedernamen.


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command
> line.  I.e., " "leading and trailing whitespace is removed and, if the
> resulting string begins with a " "dash, it is treated as B<tar> command
> line option."
> msgstr ""

betrachtet jede aus dieser Datei gelesene Zeile so, als sei sie auf der 
Befehlszeile angegeben worden. D.h., führende oder anhängende Lehrzeichen 
werden entfernt und, falls die Zeichenkette mit einem Bindestrich beginnt, 
wird sie als B<tar>-Befehlszeilenoption angesehen.


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This is the default behavior.  The B<--no-verbatim-files-from> option is
> provided as a " "way to restore it after B<--verbatim-files-from> option."
> msgstr ""

Dies ist das Standardverhalten. Die Option B<--no-verbatim-files-from> wird als 
Möglichkeit zur Wiederherstellung nach der Option B<--verbatim-files-from> 
bereitgestellt.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This option is positional: it affects all B<--files-from> options that
> occur after it " "in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line,
> whichever occurs first." msgstr ""

Diese Option ist positionsgebunden: Sie betrifft alle B<--files-from>-Optionen, 
die danach vorkommen, bis entweder die Option B<--verbatim-files-from> oder das 
Zeilenende erreicht werden.


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim
> (disables " "special handling of names that start with a dash)."
> msgstr ""

weist nachfolgende B<-T>-Optionen an, null-terminierte Namen wortgetreu zu 
lesen (schaltet die Sonderhehandlung von Namen, die mit einem Bindestrich 
beginnen, aus)


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Only store files newer than DATE.  If I<DATE> starts with B</> or B<.> it
> is taken to be " "a file name; the ctime of that file is used as the date."
> msgstr ""

speichert nur Dateien, die neuer als I<DATUM> sind. Falls I<DATUM> mit einem 
B</> oder B<.> beginnt, wird es als Dateiname genommen. Die Ctime dieser Datei 
wird als Datum benutzt.

Gruß,
Chris


Reply to: