[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man2/adjtimex.2.po



Hallo Helge,

> #. type: Plain text
> #, no-wrap
> msgid "B<int adjtimex(struct timex *>I<buf>B<);>\n"
> msgstr "B<int adjtimex(struct timex *>I<buf>B<);>\n"

s/buf/Puffer/ (mehrfach)


> #. type: Plain text
> #, fuzzy, no-wrap
> msgid ""
> "struct timex {\n"
...
> "    long tick;       /* Mikrosekunden zwischen clock ticks */\n"
> "    long ppsfreq;    /* PPS (pulse per second) frequency\n"
> "                        (read-only); see NOTES for units */\n"
> "    long jitter;     /* PPS jitter (read-only); nanoseconds, if\n"
> "                        STA_NANO status flag is set, otherwise\n"
> "                        microseconds */\n"
> "    int  shift;      /* PPS interval duration\n"
> "                        (seconds, read-only) */\n"
> "    long stabil;     /* PPS stability (read-only);\n"
> "                        see NOTES for units */\n"
> "    long jitcnt;     /* PPS count of jitter limit exceeded\n"
> "                        events (read-only) */\n"
> "    long calcnt;     /* PPS count of calibration intervals\n"
> "                        (read-only) */\n"
> "    long errcnt;     /* PPS count of calibration errors\n"
> "                        (read-only) */\n"
> "    long stbcnt;     /* PPS count of stability limit exceeded\n"
> "                        events (read-only) */\n"
> "    int tai;         /* TAI offset, as set by previous ADJ_TAI\n"
> "                        operation (seconds, read-only,\n"
> "                        since Linux 2.6.26) */\n"
> "    /* Further padding bytes to allow for future expansion */\n"
> "};\n"

"    long tick;       /* Mikrosekunden zwischenUhr-Ticks */\n"
"    long ppsfreq;    /* PPS (Impulse pro Sekunde) Frequenz\n"
"                        (nur lesbar); siehe ANMERKUNGEN für Einheiten */\n"
"    long jitter;     /* PPS-Jitter (nur lesbar); Nanosekunden, falls\n"
"                        Statusschalter STA_NANO gesetzt ist, andernfalls\n"
"                        Mikrosekunden */\n"
"    int  shift;      /* PPS-Intervalldauer\n"
"                        (Sekunden, nur lesbar) */\n"
"    long stabil;     /* PPS-Stabilität (nur lesbar);\n"
"                        siehe ANMERKUNGEN für Einheiten */\n"
"    long jitcnt;     /* PPS Anzahl von Ereignissen, die die\n"
"                         Jitter-Begrenzung überschreiten\n"
"                        (nur lesbar) */\n"
"    long calcnt;     /* PPS Anzahl von Kalibrierungsintervallen\n"
"                        (nur lesbar) */\n"
"    long errcnt;     /* PPSAnzahl von Kalibrierungsfehlern \n"
"                        (nur lesbar) */\n"
"    long stbcnt;     /* PPS Anzahl von Ereignissen, die die\n"
"                        Stabilitätsbegrenzung überschreiten\n"
"                       (nur lesbar) */\n"
"    int tai;         /* TAI-Versatz, wie durch frühere\n"
"                        ADJ_TAI-Transaktionen gesetzt (Sekunden, nur lesbar,
\n"
"                        seit Linux 2.6.26) */\n"
"    /* Weitere Füll-Bytes, um zukünftige Erweiterungen zu ermöglichen */\n"
"};\n"


> #.  commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Set time offset from I<buf.offset>.  Since Linux 2.6.26, the supplied value
> " "is clamped to the range (-0.5s, +0.5s).  In older kernels, an B<EINVAL>
> " "error occurs if the supplied value is out of range."
> msgstr ""
> "Setzt den Zeitversatz aus I<buf.offset>. Seit Linux 2.6.26 ist der "
> "bereitgestellte Wert auf den Bereich (-0.5s, +0.5s) festgelegt. Unter "
> "älteren Kerneln tritt ein Fehler B<EINVAL> auf, falls der bereitgestellte "
> "Wert außerhalb des Bereichs ist."

s/Setzt/setzt/g (das Subjekt des Satzes steht in der Zeile darüber) Das 
scheint bei anderen Manpages auch so zu sein.
s/ist/liegt/ (mehrfach)


> #.  In user space, ADJ_OFFSET_SINGLESHOT is 0x8001
> #.  In kernel space it is 0x0001, and must be ANDed with ADJ_ADJTIME
> (0x8000)
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Old-fashioned B<adjtime>(): (gradually) adjust time by value specified in "
> "I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds."
> msgstr ""
> "Altertümliches B<adjtime>(): passt die Zeit (graduell) durch in I<buf."
> "offset>, der Anpassungen in Mikrosekunden spezifiziert, festgelegte Werte
> an."

s/festgelegte Werte/festgelegten Werten/


> #.  In user space, ADJ_OFFSET_SS_READ is 0xa001
> #.  In kernel space there is ADJ_OFFSET_READONLY (0x2000) anded with
> #.  ADJ_ADJTIME (0x8000) and ADJ_OFFSET_SINGLESHOT (0x0001) to give 0xa001)
> #.  commit 52bfb36050c8529d9031d2c2513b281a360922ec
> #.  commit 916c7a855174e3b53d182b97a26b2e27a29726a1
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Return (in I<buf.offset>)  the remaining amount of time to be adjusted
> after " "an earlier B<ADJ_OFFSET_SINGLESHOT> operation.  This feature was
> added in " "Linux 2.6.24, but did not work correctly until Linux 2.6.28."
> msgstr ""
> "Liefert (in I<buf.offset>) den verbliebenen Zeitumfang zurück, der nach "
> "einer früheren B<ADJ_OFFSET_SINGLESHOT>-Aktion noch angepasst werden muss.
> "
> "Diese Funktionalität wurde in Linux 2.6.24 hinzugefügt, funktionierte aber
> "
> "erst richtig ab Linux 2.6.28."

s/den verbliebenen Zeitumfang/die verbleibende Dauer/


> #. type: Plain text
> msgid "Enable phase-locked loop (PLL) updates via B<ADJ_OFFSET>."
> msgstr ""

aktiviert Aktualisierungen von Phasenregelschleifen (PLL) per  B<ADJ_OFFSET>."


> #. type: Plain text
> msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline."
> msgstr ""

aktiviert PPS (Impulse pro Sekunde) Frequenzeinhaltung.


> #. type: Plain text
> msgid "Enable PPS time discipline."
> msgstr ""

aktiviert PPS (Impulse pro Sekunde) Zeiteinhaltung.


> #. type: Plain text
> msgid "Select frequency-locked loop (FLL) mode."
> msgstr ""

wählt frequenzverriegelten Schleifenmodus (FLL).


> #.  Following text from John Stultz:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Hold frequency.  Normally adjustments made via B<ADJ_OFFSET> result in "
> "dampened frequency adjustments also being made.  So a single call corrects
> "
> "the current offset, but as offsets in the same direction are made "
> "repeatedly, the small frequency adjustments will accumulate to fix the
> long-" "term skew."
> msgstr ""

Haltefrequenz. Normale Anpassungen, die über B<ADJ_OFFSET> gemacht wurden, 
führten dazu, dass auch gedämpfte Frequenzanpassungen gemacht wurden. Daher 
korrigiert ein einzelner Aufruf den derzeitigen Versatz, da Versätze jedoch in 
der selben Richtung wiederholt wurden, summieren sich die kleinen 
Frequenzanpassungen, um die Verzerrung über einen längeren Zeitraum zu 
beheben.

> #. type: Plain text
> msgid "PPS signal jitter exceeded."
> msgstr ""

PPS-Signal-Jitter überschritten.

> #. type: Plain text
> msgid "PPS signal wander exceeded."
> msgstr ""

PPS-Signalwandern überschritten.


> #.  commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
> #.  Author: Roman Zippel <zippel@linux-m68k.org>
> #. type: Plain text
> msgid "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)."
> msgstr ""

Modus (0=Phasenregelschleife, 1 =  frequenzverriegelte Schleife)


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "An attempt was made to set I<buf.status> to a value other than those listed
> " "above."
> msgstr ""
> "Es wurde versucht, I<buf.status> auf einen anderen als einen der "
> "aufgeführten werte zu setzen."

s/werte/Werte/


> #. type: Plain text
> msgid ""
> "I<buf.modes> is neither 0 nor B<ADJ_OFFSET_SS_READ>, and the caller does
> not " "have sufficient privilege.  Under Linux, the B<CAP_SYS_TIME>
> capability is " "required."
> msgstr ""
> "I<buf.mode> ist weder 0 noch B<ADJ_OFFSET_SS_READ> und der aufrufende "
> "Prozess verfügt nicht über ausreichende Privilegien. Unter Linux ist die "
> "B<CAP_SYS_TIME>-Capability erforderlich."

s/Capability/Fähigkeit/


Gruß,
Chris


Reply to: