[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 18)



Hallo Helge,

> #. type: Plain text
> #: lp.man:97 lpr.man:67
> msgid ""
> "CUPS provides many ways to set the default destination. The B<LPDEST> and "
> "B<PRINTER> environment variables are consulted first.  If neither are set,
> "
> "the current default set using the B<lpoptions>(1)  command is used,
> followed " "by the default set using the B<lpadmin>(8)  command."
> msgstr ""
> "CUPS stellt viele Möglichkeiten bereit, den Vorgabebeziele zu setzen. Die "
> "Umgebungsvariablen B<LPDEST> und B<PRINTER> werden zuerst herangezogen.
> Wenn " "keine von beiden gesetzt ist, wird der aktuell unter Benutzung des
> Befehls " "B<lpoptions>(1) gesetzte benutzt, gefolgt von der durch den
> Befehl " "B<lpadmin>(8) gesetzten Vorgabe."

s/Vorgabebeziele/Vorgabeziele/


> #. type: TP
> #: lp.man:170 lpr.man:125
> #, no-wrap
> msgid "B<-o job-hold-until=>I<when>"
> msgstr "B<-o job-hold-until=>I<Wann>"

s/Wann/wann/ (auch nachfolgend)


> #. type: Plain text
> #: lp.man:202 lpr.man:157
> msgid ""
> "Specifies the layout of pages with the \"number-up\" option.  The
> \"layout\" " "string can be \"btlr\", \"btrl\", \"lrbt\", \"lrtb\",
> \"rlbt\", \"rltb\", " "\"tblr\", or \"tbrl\" - the first two letters
> determine the column order " "while the second two letters determine the
> row order.  \"bt\" is bottom-to-" "top, \"lr\" is left-to-right, \"rl\" is
> right-to-left, and \"tb\" is top-to-" "bottom."
> msgstr ""
> "Legt das Layout der Seiten mit der Option »number-up« fest. Die
> Zeichenkette " "»Layout« kann »btlr«, »btrl«, »lrbt«, »lrtb«, »rlbt«,
> »rltb«, »tblr« oder " "»tbrl« sein. Die ersten zwei Buchtaben bestimmen die
> Spaltenreihenfolge, " "während die zweiten zwei Buchstaben die
> Zeilenreihenfolge bestimmen. »bt« ist " "von unten nach oben, »lr« ist
> links nach rechts, »rl« ist rechts nach links " "und »tb« ist oben nach
> unten."

s/Buchtaben/Buchstaben/


> #. type: Plain text
> #: lp.man:211 lpr.man:166
> msgid "Prints the job in reverse portrait (rotated 180 degrees)."
> msgstr "Druckt den Druckauftrag im inversen Portraitformat (gedreht um 180
> Grad)."

s/Portraitformat/Hochformat/ (passend zum vorhergehenden Querformat)


> #. type: Plain text
> #: lp.man:229 lpr.man:184
> msgid "Prints on both sides of the paper for portrait output."
> msgstr "Druckt auf beiden Seiten des Papiers für Hochkant-Ausgabe."

s/Hochkant/Hochformat/


> #. type: Plain text
> #: lp.man:245 lpr.man:197
> msgid "Print a double-sided legal document to a printer called \"foo\":"
> msgstr ""
> "Drucke ein doppelseitiges Dokument im Format legal auf dem Drucker mit
> Namen " "»foo«:"

s/Drucke/Druckt/ (auch nachfolgend)


> #. type: Plain text
> #: lp.man:251 lpr.man:203
> #, fuzzy
> #| msgid "Print a double-sided legal document to a printer called \"foo\":"
> msgid "Print a presentation document 2-up to a printer called \"foo\":"
> msgstr ""
> "Drucke ein Präsentations-Dokument FIXME auf dem Drucker mit Namen »foo«:"

s/FIXME/zweifach pro Seite/
http://www.formaxprinting.com/blog/2010/05/printing-lingo-what-does-up-mean-as-in-2-up-3-up-4-up-multiple-up/


Ansonsten ok.

Gruß,
Chris


Reply to: