[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pluxml 5.5-1: Please update debconf PO translation for the package pluxml



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for pluxml. One
single-word string was added to the English template, and is now missing in
your translation.  I would be grateful if you could take the time and update
it.  Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
pluxml.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 08 Aug 2016 23:36:50 +0200.

Thanks in advance,

# German translation of the pluxml debconf template.
# This file is distributed under the same license as the pluxml package.
# Copyright: 2006-2008 Anthony Guérin, 2008-2009 Florent Monthel,
#            2010-2013 Stephane Ferrari, Amauray Graillat
# Copyright © of this file:
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluxml 5.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-08 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "Lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web servers to configure:"
msgstr "Webserver, die konfiguriert werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically by this package."
msgstr ""
"PluXml kann auf jedem Webserver ausgeführt werden, der PHP unterstützt, aber "
"nur aufgeführte Webserver können automatisch durch dieses Paket konfiguriert "
"werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Webserver, die für PluXml konfiguriert werden sollen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the "
"web server."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie sicherstellen müssen, dass der PHP-Interpreter für "
"den Webserver aktiviert ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the web server(s) be reloaded?"
msgstr "Sollen die Webserver neu geladen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be "
"reloaded."
msgstr ""
"Um die Konfiguration für PluXml zu aktivieren, müssen die Webserver neu "
"geladen werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is "
"complete, otherwise you will have to do that yourself."
msgstr ""
"Wird diese Option akzeptiert, werden die Webserver nach Abschluss der "
"Installation neu geladen, andernfalls müssen Sie dies selbst tun."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Purge blog data on package removal?"
msgstr ""
"Sollen die Blog-Daten beim Entfernen des Pakets vollständig gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml."
msgstr "PluXml wird alle Blog-Daten in /var/lib/pluxml speichern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, "
"which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge "
"an operational blog."
msgstr ""
"Wird diese Option akzeptiert, werden alle Blog-Daten gelöscht, wenn das "
"Paket vollständig entfernt wird. Dies wird Ihnen ein sauberes System "
"zurücklassen, kann aber zu Datenverlust führen, falls Sie ein "
"einsatzbereites Blog löschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?"
msgstr ""
"Soll das Bearbeiten der Konfigurationsdateien über die Web-Oberfläche "
"gestattet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to "
"change blog settings, including the list of registered users. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the configuration "
"files."
msgstr ""
"PluXml enthält eine Web-basierte Konfigurationsschnittstelle, die dem "
"Benutzer das Ändern von Blog-Einstellungen ermöglicht, einschließlich der "
"Liste registrierter Benutzer. Damit dies verwendbar wird, ist es "
"erforderlich, dass der Webserver Schreibrechte für die Konfigurationsdateien "
"besitzt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"configuration files. These files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Wird diese Option akzeptiert, werden dem Webserver Schreibrechte für die "
"Konfigurationsdateien eingeräumt. Diese Dateien werden immer noch lesbar und "
"manuell änderbar sein, unabhängig davon, ob Sie diese Option akzeptieren."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Occitan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#. Type: select
#. Default
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.  You should
#. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see
#. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default
#. for users of that language
#. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets!
#: ../templates:6002
msgid "en[ translators, please see comment in PO files]"
msgstr "de"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Blog default language:"
msgstr "Standardsprache des Blogs:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"Please choose the default language of this blog, which will be used for the "
"public pages."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Standardsprache dieses Blogs. Sie wird für die "
"öffentlich zugänglichen Seiten benutzt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"Registered blog contributors will be able to choose their language for the "
"administration pages."
msgstr ""
"Registrierte Blogger werden in der Lage sein, ihre Sprache für die "
"Verwaltungsseiten zu wählen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Blog title:"
msgstr "Blog-Titel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each "
"page and in the browser window title."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen Titel für diesen Blog. Er wird auf jeder Seite oben "
"und im Fenstertitel des Browsers angezeigt."

#. Type: string
#. Default
#. This is the default blog description (subtitle); official translations of
#. this string are available at
#. <https://github.com/pluxml/PluXml/tree/master/core/lang/$LANG/install.php>
#. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION".
#: ../templates:8001
msgid "Blog or CMS, XML powered!"
msgstr "Blog oder CMS, mit XML betrieben!"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Blog description or subtitle:"
msgstr "Blog-Beschreibung oder Untertitel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a "
"subtitle at the top of each page and in the browser window title."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine kurze Beschreibung für diesen Blog. Er wird als "
"Untertitel auf jeder Seite oben und im Fenstertitel des Browsers angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Richtiger Name des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name associated with the blog administrator account."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den richtigen Namen an, der zum Administratorkonto des Blogs "
"gehört."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This name will be displayed for articles written with the administrator "
"account."
msgstr ""
"Dieser Name wird bei Artikeln angezeigt, die mit dem Administratorkonto "
"geschrieben wurden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Benutzername des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be used to "
"manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only "
"contain lowercase ASCII letters."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Namen für das Administratorkonto an, der zum Verwalten "
"der Konfiguration, der Benutzer und des Inhalts von PluXml benutzt wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administratorpasswort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose a password for the blog administrator account."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für das Administratorkonto des Blogs."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwortbestätigung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie dasselbe Passwort erneut ein, um zu prüfen, ob Sie es "
"korrekt eintippt haben."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Password input error"
msgstr "Fehler bei der Passworteingabe"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, waren nicht identisch. "
"Bitte versuchen Sie es erneut."

Reply to: