Hallo Mitübersetzer, anbei der Teil 3 mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: cups-config.man:57 msgid "" "The B<cups-config> command allows application developers to determine the " "necessary command-line options for the compiler and linker, as well as the " "installation directories for filters, configuration files, and drivers. All " "values are reported to the standard output." msgstr "" "Der Befehl B<cups-config> erlaubt es Anwendungsentwicklern, die notwendigen " "Befehlszeilen-Optionen für den Compiler und Linker zu bestimmen, sowie die " "Installationsverzeichnisse für Filter, Konfigurationsdateien und Treiber zu " "ermitteln. Alle Werte werden auf die Standardausgabe ausgegeben." #. type: Plain text #: cups-config.man:59 msgid "The B<cups-config> command accepts the following command-line options:" msgstr "" "Der Befehl B<cups-config> akzeptiert die folgenden Befehlszeilen-Optionen:" #. type: TP #: cups-config.man:59 #, no-wrap msgid "B<--api-version>" msgstr "B<--api-version>" #. type: Plain text #: cups-config.man:62 msgid "Reports the current API version (major.minor)." msgstr "Berichtet die aktuelle API-Version (Hauptversion.Unterversion)." #. type: TP #: cups-config.man:62 #, no-wrap msgid "B<--build>" msgstr "B<--build>" #. type: Plain text #: cups-config.man:65 msgid "Reports a system-specific build number." msgstr "Berichtet eine systemabhängige Build-Nummer." #. type: TP #: cups-config.man:65 #, no-wrap msgid "B<--cflags>" msgstr "B<--cflags>" #. type: Plain text #: cups-config.man:68 msgid "Reports the necessary compiler options." msgstr "Berichtet die notwendigen Compiler-Optionen." #. type: TP #: cups-config.man:68 #, no-wrap msgid "B<--datadir>" msgstr "B<--datadir>" #. type: Plain text #: cups-config.man:71 msgid "Reports the default CUPS data directory." msgstr "Berichtet das Standard-CUPS-Datenverzeichnis." #. type: TP #: cups-config.man:71 ippfind.man:193 ipptool.man:91 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: cups-config.man:74 msgid "Reports the program usage message." msgstr "Berichtet die Programm-Verwendungshinweise." #. type: TP #: cups-config.man:74 #, no-wrap msgid "B<--image>" msgstr "B<--image>" #. type: Plain text #: cups-config.man:78 msgid "" "When used with I<--libs>, adds the CUPS imaging library to the list of " "libraries." msgstr "" "Wird dies mit I<--libs> verwandt, wird die CUPS Imaging-Bibliothek zu der " "Liste der Bibliotheken hinzugefügt." #. type: TP #: cups-config.man:78 #, no-wrap msgid "B<--ldflags>" msgstr "B<--ldflags>" #. type: Plain text #: cups-config.man:81 msgid "Reports the necessary linker options." msgstr "Berichtet die notwendigen Linker-Optionen." #. type: TP #: cups-config.man:81 #, no-wrap msgid "B<--libs>" msgstr "B<--libs>" #. type: Plain text #: cups-config.man:84 msgid "Reports the necessary libraries to link to." msgstr "Berichtet die zum Linken notwendigen Bibliotheken." #. type: TP #: cups-config.man:84 #, no-wrap msgid "B<--serverbin>" msgstr "B<--serverbin>" #. type: Plain text #: cups-config.man:87 msgid "" "Reports the default CUPS binary directory, where filters and backends are " "stored." msgstr "" "Berichtet das Standard-CUPS-Verzeichnis, in dem Filter und Backends " "gespeichert werden." #. type: TP #: cups-config.man:87 #, no-wrap msgid "B<--serverroot>" msgstr "B<--serverroot>" #. type: Plain text #: cups-config.man:90 msgid "Reports the default CUPS configuration file directory." msgstr "Berichtet das Standard-CUPS-Konfigurationsverzeichnis." #. type: TP #: cups-config.man:90 #, no-wrap msgid "B<--static>" msgstr "B<--static>" #. type: Plain text #: cups-config.man:93 msgid "" "When used with I<--libs>, reports the static libraries instead of the " "default (shared) libraries." msgstr "" "Berichtet die statischen Bibliotheken, statt der Standard " "(Laufzeit-)Bibliotheken, wenn mit I<--libs> verwandt." #. type: TP #: cups-config.man:93 ippfind.man:196 ipptool.man:101 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: cups-config.man:96 msgid "" "Reports the full version number of the CUPS installation (major.minor.patch)." msgstr "" "Berichtet die vollständige Versionsnummer der CUPS-Installation " "(Hauptversion.Unterversion.Patch)." #. type: Plain text #: cups-config.man:98 msgid "Show the currently installed version of CUPS:" msgstr "Zeigt die aktuell installierte Version von CUPS:" #. type: Plain text #: cups-config.man:101 #, no-wrap msgid " cups-config --version\n" msgstr " cups-config --version\n" #. type: Plain text #: cups-config.man:104 msgid "Compile a simple one-file CUPS filter:" msgstr "Einen einfachen CUPS-Filter in einer Datei übersetzen:" #. type: Plain text #: cups-config.man:108 #, no-wrap msgid "" " cc `cups-config --cflags --ldflags` -o filter filter.c \\e\n" " `cups-config --libs`\n" msgstr "" " cc `cups-config --cflags --ldflags` -o filter filter.c \\e\n" " `cups-config --libs`\n" #. type: TH #: cupsctl.man:15 #, no-wrap msgid "cupsctl" msgstr "cupsctl" #. type: Plain text #: cupsctl.man:18 msgid "cupsctl - configure cupsd.conf options" msgstr "cupsctl - konfiguriere cupsd.conf-Optionen" #. type: Plain text #: cupsctl.man:41 msgid "" "B<cupsctl> [ B<-E> ] [ B<-U> I<username> ] [ B<-h> I<server>[B<:>I<port>] ] " "[ B<-->[B<no->]B<debug-logging> ] [ B<-->[B<no->]B<remote-admin> ] [ B<--" ">[B<no->]B<remote-any> ] [ B<-->[B<no->]B<share-printers> ] [ B<-->[B<no-" ">]B<user-cancel-any> ] [ I<name=value> ]" msgstr "" "B<cupsctl> [ B<-E> ] [ B<-U> I<Benutzer> ] [ B<-h> I<Server>[B<:>I<Port>] ] " "[ B<-->[B<no->]B<debug-logging> ] [ B<-->[B<no->]B<remote-admin> ] [ B<--" ">[B<no->]B<remote-any> ] [ B<-->[B<no->]B<share-printers> ] [ B<-->[B<no-" ">]B<user-cancel-any> ] [ I<Name=Wert> ]" #. type: Plain text #: cupsctl.man:45 msgid "" "B<cupsctl> updates or queries the I<cupsd.conf> file for a server. When no " "changes are requested, the current configuration values are written to the " "standard output in the format \"name=value\", one per line." msgstr "" "B<cupsctl> aktualisiert die Datei I<cupsd.conf> oder ermittelt aus ihr einen " "Server. Falls keine Änderungen erbeten wurden, werden die aktuellen " "Konfigurationsoptionen, jeweils eine pro Zeile, im Format »Name=Wert« auf " "die Standardausgabe geschrieben." #. type: Plain text #: cupsctl.man:47 msgid "The following options are recognized:" msgstr "Die folgenden Optionen werden erkannt:" #. type: Plain text #: cupsctl.man:50 msgid "Enables encryption on the connection to the scheduler." msgstr "" "Aktiviert Verschlüsselung bei der Verbindung mit dem Auftragsplaner " "(Scheduler)." #. type: Plain text #: cupsctl.man:53 msgid "" "Specifies an alternate username to use when authenticating with the " "scheduler." msgstr "" "Legt einen alternativen Benutzernamen, der bei Authentifizierung mit " "dem Auftragsplaner verwandt werden soll, fest." #. type: TP #: cupsctl.man:53 cupsenable.man:67 lpinfo.man:82 lpmove.man:52 #: lpoptions.man.in:98 lpq.man:55 lpstat.man:101 #, no-wrap msgid "B<-h >I<server>[B<:>I<port>]" msgstr "B<-h> I<Server>[B<:>I<Port>]" #. type: Plain text #: cupsctl.man:56 msgid "Specifies the server address." msgstr "Legt die Server-Adresse fest." #. type: TP #: cupsctl.man:56 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no->]B<debug-logging>" msgstr "B<-->[B<no->]B<debug-logging>" #. type: Plain text #: cupsctl.man:59 msgid "Enables (disables) debug logging to the I<error_log> file." msgstr "" "Aktiviert (Deaktiviert) das Protokollieren von Fehlersuchmeldungen in der " "Datei I<error_log>." #. type: TP #: cupsctl.man:59 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no->]B<remote-admin>" msgstr "B<-->[B<no->]B<remote-admin>" #. type: Plain text #: cupsctl.man:62 msgid "Enables (disables) remote administration." msgstr "Aktiviert (Deaktiviert) Administration aus der Ferne." #. type: TP #: cupsctl.man:62 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no->]B<remote-any>" msgstr "B<-->[B<no->]B<remote-any>" #. type: Plain text #: cupsctl.man:65 msgid "Enables (disables) printing from any address, e.g., the Internet." msgstr "" "Aktiviert (Deaktiviert) Drucken von beliebigen Adressen, z.B. aus dem " "Internet." #. type: TP #: cupsctl.man:65 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no->]B<share-printers>" msgstr "B<-->[B<no->]B<share-printers>" #. type: Plain text #: cupsctl.man:68 msgid "Enables (disables) sharing of local printers with other computers." msgstr "" "Aktiviert (Deaktiviert) das gemeinsame Benutzen lokaler Drucker mit anderen " "Computern." #. type: TP #: cupsctl.man:68 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no->]B<user-cancel-any>" msgstr "B<-->[B<no->]B<user-cancel-any>" #. type: Plain text #: cupsctl.man:71 msgid "Allows (prevents) users to cancel jobs owned by others." msgstr "" "Ermöglicht (Verhindert) Benutzern, Aufträge anderer Benutzer abzubrechen." #. type: Plain text #: cupsctl.man:73 msgid "Display the current settings:" msgstr "Zeige die aktuellen Einstellungen an:" #. type: Plain text #: cupsctl.man:76 #, no-wrap msgid " cupsctl\n" msgstr " cupsctl\n" #. type: Plain text #: cupsctl.man:79 msgid "Enable debug logging:" msgstr "Aktiviert Fehlersucheprotokollierung:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:82 #, no-wrap msgid " cupsctl --debug-logging\n" msgstr " cupsctl --debug-logging\n" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:85 msgid "Get the current debug logging state:" msgstr "Den aktuellen Fehlersucheprotokollierzustand abfragen:" # type: Plain text #. type: Plain text #: cupsctl.man:88 #, no-wrap msgid " cupsctl | grep '^_debug_logging' | awk -F= '{print $2}'\n" msgstr " cupsctl | grep '^_debug_logging' | awk -F= '{print $2}'\n" #. type: Plain text #: cupsctl.man:91 msgid "Disable printer sharing:" msgstr "Deaktiviere Druckerfreigabe:" #. type: Plain text #: cupsctl.man:94 #, no-wrap msgid " cupsctl --no-share-printers\n" msgstr " cupsctl --no-share-printers\n" #. type: SH #: cupsctl.man:95 #, no-wrap msgid "KNOWN ISSUES" msgstr "BEKANNTE PROBLEME" #. type: Plain text #: cupsctl.man:97 msgid "You cannot set the Listen or Port directives using B<cupsctl>." msgstr "" "Sie können die Direktiven »Listen« oder »Port« nicht mit B<cupsctl> setzen." #. type: Plain text #: cupsctl.man:100 msgid "B<cupsd.conf>(5), B<cupsd>(8)," msgstr "B<cupsd.conf>(5), B<cupsd>(8)," #. type: TH #: cupsd.conf.man.in:15 #, no-wrap msgid "cupsd.conf" msgstr "cupsd.conf" #. type: TH #: cupsd.conf.man.in:15 #, no-wrap msgid "30 June 2015" msgstr "30. Juni 2015" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:18 msgid "cupsd.conf - server configuration file for cups" msgstr "cupsd.conf - Server-Konfigurationsdatei für CUPS" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:29 msgid "" "The I<cupsd.conf> file configures the CUPS scheduler, B<cupsd>(8). It is " "normally located in the I</etc/cups> directory. B<Note:> File, directory, " "and user configuration directives that used to be allowed in the B<cupsd." "conf> file are now stored in the B<cups-files.conf>(5) file instead in " "order to prevent certain types of privilege escalation attacks." msgstr "" "Die Datei I<cupsd.conf> konfiguriert den CUPS-Auftragsplaner (Scheduler), " "B<cupsd>(8). Sie befindet sich normalerweise in dem Verzeichnis I</etc/" "cups>. B<Hinweis:> Datei, Verzeichnis und Benutzerkonfigurationsdirektiven, " "die früher in der Datei B<cupsd.conf> erlaubt wurden, werden jetzt " "stattdessen in der Datei B<cups-files.conf>(5) gespeichert, um bestimmte " "Arten von Privilegien-Eskalationsangriffen zu vermeiden." #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:34 cups-files.conf.man.in:27 mailto.conf.man:25 msgid "" "Each line in the file can be a configuration directive, a blank line, or a " "comment. Configuration directives typically consist of a name and zero or " "more values separated by whitespace. The configuration directive name and " "values are case-insensitive. Comment lines start with the # character." msgstr "" "Jede Zeile in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine leere Zeile " "oder ein Kommentar sein. Konfigurationsdirektiven bestehen typischerweise " "aus einem Namen und null oder mehr durch Leerzeichen getrennten Werten. Die " "Groß- und Kleinschreibung der Namen und Werte der Konfigurationsdirektiven " "ist nicht relevant. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«. " #. type: SS #: cupsd.conf.man.in:34 ipptoolfile.man:63 #, no-wrap msgid "TOP-LEVEL DIRECTIVES" msgstr "OBERSTE DIREKTIVEN" #. #AccessLogLevel #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:38 msgid "The following top-level directives are understood by B<cupsd>(8):" msgstr "" "Die nachfolgenden obersten Direktiven werden von B<cupsd>(8) verstanden:" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:38 #, no-wrap msgid "B<AccessLogLevel config>" msgstr "B<AccessLogLevel config>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:40 #, no-wrap msgid "B<AccessLogLevel actions>" msgstr "B<AccessLogLevel actions>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:42 #, no-wrap msgid "B<AccessLogLevel all>" msgstr "B<AccessLogLevel all>" #. #AutoPurgeJobs #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:50 msgid "" "Specifies the logging level for the AccessLog file. The \"config\" level " "logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when " "configuration files are accessed or updated. The \"actions\" level logs " "when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and " "any of the conditions for \"config\". The \"all\" level logs all requests. " "The default access log level is \"actions\"." msgstr "" "Legt die Protokollierstufe für die Datei AccessLog fest. Die Stufe " "»config« protokolliert, wenn Drucker und Klassen hinzugefügt, gelöscht oder " "verändert werden und wenn auf Konfigurationsdateien zugegriffen oder diese " "geändert werden. Die Stufe »actions« protokolliert, wenn Druckaufträge " "hinzugefügt, gehalten, freigegeben, verändert oder abgebrochen werden oder " "einer der Bedingungen für »config« zutrifft. Die Stufe »all« protokolliert " "alle Anfragen. Die Vorgabestufe ist »actions«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:50 #, no-wrap msgid "B<AutoPurgeJobs Yes>" msgstr "B<AutoPurgeJobs Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:52 #, no-wrap msgid "B<AutoPurgeJobs No>" msgstr "B<AutoPurgeJobs No>" #. #BrowseLocalProtocols #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:58 msgid "" "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no " "longer required for quotas. The default is \"No\"." msgstr "" "Legt fest, ob die Verlaufsdaten des Auftrags automatisch bereinigt " "(gelöscht) werden sollen, wenn sie nicht mehr für Quotas benötigt werden. " "Die Vorgabe ist »No«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:58 #, no-wrap msgid "B<BrowseLocalProtocols all>" msgstr "B<BrowseLocalProtocols all>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:60 #, no-wrap msgid "B<BrowseLocalProtocols dnssd>" msgstr "B<BrowseLocalProtocols dnssd>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:62 #, no-wrap msgid "B<BrowseLocalProtocols none>" msgstr "B<BrowseLocalProtocols none>" #. #BrowseWebIF #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:67 msgid "" "Specifies which protocols to use for local printer sharing. The default is " "\"dnssd\" on systems that support Bonjour and \"none\" otherwise." msgstr "" "Spezifziert, welches Protokoll für die lokale Druckerfreigabe verwandt wird. " "Die Vorgabe ist »dnssd« auf Systemen, die Bonjour unterstützen und " "andernfalls »none«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:67 #, no-wrap msgid "B<BrowseWebIF Yes>" msgstr "B<BrowseWebIF Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:69 #, no-wrap msgid "B<BrowseWebIF No>" msgstr "B<BrowseWebIF No>" #. #Browsing #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:75 msgid "" "Specifies whether the CUPS web interface is advertised. The default is \"No" "\"." msgstr "" "Legt fest, ob die CUPS-Web-Schnittstelle bekanntgemacht wird. Die Vorgabe " "ist »No«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:75 #, no-wrap msgid "B<Browsing Yes>" msgstr "B<Browsing Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:77 #, no-wrap msgid "B<Browsing No>" msgstr "B<Browsing No>" #. #Classification #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:83 msgid "" "Specifies whether shared printers are advertised. The default is \"No\"." msgstr "" "Legt fest, ob freigegebene Drucker bekanntgemacht werden. Die Vorgabe ist " "»No«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:83 #, no-wrap msgid "B<Classification >I<banner>" msgstr "B<Classification >I<Deckblatt>" #. #ClassifyOverride #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:90 msgid "" "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name " "can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", " "\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable " "secure printing functions. The default is no classification banner." msgstr "" "Legt die Sicherheitsklassifizierung des Servers fest. Jeder gültige " "Deckblattname kann verwandt werden, darunter »classified«, »confidential«, " "»secret«, »topsecret« und »unclassified«. Der Deckblattname kann auch " "entfallen, um die sicheren Druckfunktionen zu deaktivieren. Standardmäßig " "gibt es kein Einstufungsdeckblatt." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:90 #, no-wrap msgid "B<ClassifyOverride Yes>" msgstr "B<ClassifyOverride Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:92 #, no-wrap msgid "B<ClassifyOverride No>" msgstr "B<ClassifyOverride No>" #. #DefaultAuthType #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:98 msgid "" "Specifies whether users may override the classification (cover page) of " "individual print jobs using the \"job-sheets\" option. The default is \"No" "\"." msgstr "" "Legt fest, ob es Benutzern erlaubt werden soll, die Einstufung " "(Titelseite) individueller Druckaufträge mit der Option »job-sheets« zu " "ändern. Die Vorgabe ist »No«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:98 #, no-wrap msgid "B<DefaultAuthType Basic>" msgstr "B<DefaultAuthType Basic>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:100 #, no-wrap msgid "B<DefaultAuthType Negotiate>" msgstr "B<DefaultAuthType Negotiate>" #. #DefaultEncryption #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:106 msgid "" "Specifies the default type of authentication to use. The default is \"Basic" "\"." msgstr "" "Legt den standardmäßig zu verwendenden Authentifizierungstyp fest. Die " "Vorgabe ist »Basic«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:106 #, no-wrap msgid "B<DefaultEncryption Never>" msgstr "B<DefaultEncryption Never>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:108 #, no-wrap msgid "B<DefaultEncryption IfRequested>" msgstr "B<DefaultEncryption IfRequested>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:110 #, no-wrap msgid "B<DefaultEncryption Required>" msgstr "B<DefaultEncryption Required>" #. #DefaultLanguage #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:115 msgid "" "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests. The " "default is \"Required\"." msgstr "" "Gibt an, ob Verschlüsselung für authentifizierte Anfragen benutzt werden " "soll. Die Vorgabe ist »Required«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:115 #, no-wrap msgid "B<DefaultLanguage >I<locale>" msgstr "B<DefaultLanguage >I<Standorteinstellung>" #. #DefaultPaperSize #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:120 msgid "" "Specifies the default language to use for text and web content. The default " "is \"en\"." msgstr "" "Legt die Standardsprache, die für Text und Webinhalte verwandt " "werden soll, fest. Die Vorgabe ist »en«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:120 #, no-wrap msgid "B<DefaultPaperSize Auto>" msgstr "B<DefaultPaperSize Auto>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:122 #, no-wrap msgid "B<DefaultPaperSize None>" msgstr "B<DefaultPaperSize None>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:124 #, no-wrap msgid "B<DefaultPaperSize >I<sizename>" msgstr "B<DefaultPaperSize >I<Größenname>" #. #DefaultPolicy #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:130 msgid "" "Specifies the default paper size for new print queues. \"Auto\" uses a " "locale-specific default, while \"None\" specifies there is no default paper " "size. Specific size names are typically \"Letter\" or \"A4\". The default " "is \"Auto\"." msgstr "" "Gibt die Standardpapiergröße für neue Druckerwarteschlangen an. »Auto« " "benutzt eine standortabhängige Vorgabe, während »None« angibt, dass keine " "Papiergröße vorgegeben ist. Bestimmte Größennamen sind typischerweise " "»Letter« oder »A4«. Die Vorgabe ist »Auto«."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature