Moin, On Sat, Apr 16, 2016 at 06:29:33PM +0200, Holger Wansing wrote: > Und ab jetzt fängt es an, kompliziert zu werden: > Habe mich gefragt, warum diese Strings noch nicht in den > po-Dateien des Debian-Installers angekommen sind. ??? > Und habe dies gefunden: > https://lists.debian.org/debian-boot/2016/02/msg00259.html > (und die Follow-Ups). > Sprich: man hat sich bei diesem Paket dazu entschieden, die Strings > "nicht-übersetzbar" zu machen. > Jetzt frage ich mich dann nur, warum Helge dies Paket dann finden konnte, > um dafür zur Übersetzung aufzurufen... > > Hmm, na ja, auf https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot > ist es gelistet, vielleicht ist da also irgendwie was schief gelaufen? Genau dort habe ich es gefunden (bzw. auf der de-Seite als noch nicht übersetzt). Da auf debian-l10n-english kein review dazu lief, habe ich es hier gepostet. > Ich werd's mal auf debian-boot ansprechen. Danke. > Schade nur, dass diese Arbeit scheinbar für die Katz war :-(( Vielleicht kannst Du klären, warum es unübersetzbar sein sollte und ggf. ändert sich das ja noch. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature