Hallo Chris, On Tue, Nov 24, 2015 at 11:30:42PM +0100, Chris Leick wrote: > #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1439 > msgid "Invalid pkinit packet: octet string expected" > msgstr "ungültiges Pkinit-Paket: Achtbit-Zeichenkette erwartet" Sicher, dass es 8-Bit ist? Oder zur Basis 8? (Wäre zwar octal, aber nicht native Autoren könnten da etwas ungenau sein). > #: ../../src/slave/kprop.c:465 > #, c-format > msgid "while trying to open %s" > msgstr "beim Versuch %s zu öffnen" Komma nach »Versuch« > #: ../../src/slave/kprop.c:476 ../../src/slave/kpropd.c:525 > #, c-format > msgid "while trying to lock '%s'" > msgstr "beim Versuch »%s« zu sperren" Komma nach »Versuch« > #: ../../src/slave/kprop.c:480 ../../src/slave/kprop.c:488 > #, c-format > msgid "while trying to stat %s" > msgstr "beim Versuch »stat« für %s auszuführen" Komma nach »Versuch« > #: ../../src/slave/kprop.c:484 > msgid "while trying to malloc data_ok_fn" > msgstr "beim Versuch Speicher für »data_ok_fn« zu reservieren" Komma nach »Versuch« > #: ../../src/slave/kprop.c:510 > #, c-format > msgid "while unlocking database '%s'" > msgstr "beim Aufheben der Sperre von Datenbank »%s«" Warum nicht s/Aufheben der Sperre von/Entsperren der/ > #: ../../src/slave/kprop.c:554 ../../src/slave/kprop.c:555 > msgid "while encoding database size" > msgstr "beim Verschlüsseln der Datenbankgröße" Bis Du sicher, dass es sich hier um »Verschlüsselung« handelt? Ich würde eher annehmen, dass die Datenbankgröße geeignet dargestellt werden muss. (siehe z.B. »Code page« für Zeichensätze als analogon) > #: ../../src/slave/kprop.c:633 > msgid "while decoding error response from server" > msgstr "beim Entschlüsseln der Fehlerantwort vom Server" Dito > #: ../../src/slave/kpropd.c:169 > #, c-format > msgid "" > "\n" > "Usage: %s [-r realm] [-s srvtab] [-dS] [-f slave_file]\n" > msgstr "" > "\n" > "Aufruf: %s [-r Realm] [-s Dienstschlüsseltabelle] [-dS] [-f untergeordnete " > "Datei]\n" s/untergeordnete Datei/untergeordnete_Datei/ > #: ../../src/slave/kpropd.c:171 > #, c-format > msgid "\t[-F kerberos_db_file ] [-p kdb5_util_pathname]\n" > msgstr "\t[-F Kerberos_Datenbankdatei ] [-p KDB5_Hilfswerkzeugpfadname]\n" s/Kerberos_Datenbankdatei/Kerberos-Datenbankdatei/ s/KDB5_Hilfswerkzeugpfadname/KDB5-Hilfswerkzeugpfadname/ > #: ../../src/slave/kpropd.c:172 > #, c-format > msgid "\t[-x db_args]* [-P port] [-a acl_file]\n" > msgstr "\t[-x Datenbankargumente]* [-P Port] [-a ACL_Datei]\n" s/ACL_Datei/ACL-Datei/ > #: ../../src/slave/kpropd.c:260 > #, c-format > msgid "ready\n" > msgstr "fertig\n" s/fertig/bereit/ > #: ../../src/slave/kpropd.c:371 > msgid "while obtaining socket" > msgstr "beim Einholen des Sockets" s/Einholen/Erlangen/ > #: ../../src/slave/kpropd.c:413 > msgid "while forking" > msgstr "beim Verzweigen" to fork wird wahrscheinlich im Sinne von »Kindprozess erzeugen« benutzt. Entweder als Terminus Technikus unübersetzt bzw. »Forken« lassen oder, falls dem so ist, als »beim Erzeugen eines Kindprozesses« verwenden. > #: ../../src/slave/kpropd.c:470 > #, c-format > msgid "" > "%s: Standard input does not appear to be a network socket.\n" > "\t(Not run from inetd, and missing the -S option?)\n" > msgstr "" > "%s: Bei der Standardeingabe scheint es sich nicht um ein Netzwerk-Socket zu\n" > "\thandeln (läuft nicht aus Inetd und die Option -S fehlt).\n" Der Klammerausdruck im Original ist als Frage formuliert, bewusst nicht als Frage übersetzt? > #: ../../src/slave/kpropd.c:484 > msgid "while attempting setsockopt (SO_KEEPALIVE)" > msgstr "beim Versuch »setsockopt« auszuführen (SO_KEEPALIVE)" Komma nach »Versuch« > #: ../../src/slave/kpropd.c:562 > msgid "while sending # of received bytes" > msgstr "beim Senden # empfangener Byte" Ist das »#« ein Platzhalter? Ggf. s/#/n/? > #: ../../src/slave/kpropd.c:686 > msgid "while trying to construct host service principal" > msgstr "beim Versuch, den Rechnerdienst-Principal zu erstellen" Koppelt das »service« an principal oder an host? Ggf. s/Rechnerdienst-Principal/Rechner-Dienst-Principal/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature