[Website] 17.08.2015: Copyright Aggregation Project
… und hier die dritte Nachricht. Somit dürften wir wieder aktuell sein.
## Mark the status of this text in the following line.
## * Use "open-for-edit" if it's too early for anyone to translate anything
## * Use "content-frozen" if the content has been stabilized, but is being
## reviewd by native speakers; translators can start their work now
## * Use "sent" if the issue has been sent our; furhter changes should now
## be done in Debian's webwml repository
# Status: [open-for-edit|content-frozen|sent]
# $Id: 20150817.wml,v 1.2 2015/08/18 16:01:53 kaare Exp $
# $Rev: 5854 $
##
## Template for upcoming announcements; please copy it to the YYYY folder, and
## try to name it YYYY-MM-DD-whats-it-about.wml ; that helps a lot keeping
## an overwiew
##
## http://www.copyblogger.com/magnetic-headlines/ might help you create a
## catchy title for that
<define-tag pagetitle>Debian and Software Freedom Conservancy announce Copyright Aggregation Project</define-tag>
<define-tag pagetitle>Debian und Software Freedom Conservancy geben Copyright Aggregation Project bekannt</define-tag>
## When is this announcement likely to be send out? Please keep in mind,
## that it should also be reviewed and translated
<define-tag release_date>2015-08-17</define-tag>
#use wml::debian::news
##
## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
# ← this one must be removed; not that one → #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer=""
-----
<h3>New Services Agreement Implemented between Conservancy and Debian</h3>
<h3>Neue Dienstübereinkunft zwischen Conservancy und Debian umgesetzt</h3>
-----
<p>This past weekend, in his keynote at DebConf
(the <a href="https://www.debian.org/">Debian
Project</a>'s <a href="http://debconf15.debconf.org/">annual conference in
Heidelberg, Germany</a>), Software Freedom Conservancy's Distinguished
Technologist and
President, <a href="https://sfconservancy.org/blog/2015/aug/17/debian/">Bradley
M. Kuhn, announced</a> Conservancy's Debian Copyright Aggregation Project.
This new project, formed at the request of Debian developers, gives Debian
contributors various new options to ensure the defense of software freedom.
Specifically, Debian contributors may chose to either assign their copyrights to
Conservancy for permanent stewardship, or sign Conservancy's license
enforcement agreement, which delegates to Conservancy authority to enforce
Free Software licenses (such as the GNU General Public License). Several
Debian contributors have already signed both forms of agreement.</p>
<p>Am vergangenen Wochenende kündigte der Distinguished Technologist und
Präsident der Software Freedom Conservancy
(etwa: Aufsichtsorganisation über die Softwarefreiheit)
<a href="https://sfconservancy.org/blog/2015/aug/17/debian/">Bradley
M. Kuhn</a> während seiner Grundsatzrede zur
<a href="http://debconf15.debconf.org/">DebConf</a> (der jährlichen Konferenz
des <a href="https://www.debian.org/">Debian-Projekts</a>, das heuer in
Heidelberg in Deutschland stattfand) Conservancys Debian Copyright Aggregation
Project (Debian-Copyright-Zusammenfassungsprojekt) an. Dieses neue Projekt, welches
auf Anfrage einiger Debian-Entwickler entstanden ist, verschafft den zu Debian
Beitragenden verschiedene neue Möglichkeiten, die Softwarefreiheit zu
verteidigen. Um genauer zu sein, können die Beitragenden wahlweise die Rechte an
den Beiträgen an die Conservancy übertragen, um sie schützen zu
lassen, oder das Lizenzabkommen der Conservancy unterschreiben, das
es ihr ermöglicht, die freien Lizenzen stellvertretend durchzusetzen (z. B. die
GNU General Public License). Mehrere Debian-Unterstützer haben bereits beide
Abkommen unterschrieben.</p>
-----
<p>Former <a href="https://www.debian.org/devel/leader">Debian Project Leader
(DPL)</a>, Stefano Zacchiroli enthusiastically welcomed the program,
saying: <q>I urged Conservancy to work with Debian to create this program.
Holding copyright on Free Software code is a privilege, but also a huge
responsibility. Debian Developers have asked me for years a way to make
sure some charity they can trust looked after their hard work and ensured
Free Software licenses were upheld. Conservancy is the best partner I can
imagine for this job. I've signed up myself for the program!</q></p>
<p>
Der frühere <a href="https://www.debian.org/devel/leader">Debian-Projektleiter
(DPL),</a> Stefano Zacchiroli, begrüßte das Programm enthusiastisch mit den
Worten: <q>Ich habe auf die Conservancy eingewirkt, zusammen mit
Debian dieses Programm aufzusetzen. Die Rechte an freiem Softwarecode zu halten
ist ein Privileg, aber auch eine große Verantwortung. Debian-Entwickler haben
mich schon seit Jahren nach einer vertrauenswürdigen gemeinnützigen
Organisation gefragt, der sie die Früchte ihrer harten Arbeit anvertrauen
können und die die freien Lizenzen durchsetzt. Conservancy ist der beste
Partner, den ich mir dafür vorstellen kann. Ich hab mich auch schon selbst
angemeldet!</q></p>
-----
<p>On behalf of the Debian community, Conservancy can now safeguard the long
term interests of Debian and its commitment to software freedom. In connection with the Aggregation Project, Conservancy will provide license consulting, advice, and compliance services to Debian in coordination with the
<acronym title="Debian Project Leader">DPL</acronym>. The framework for all
these services to the Debian community was implemented by Lucas Nussbaum
during his term as DPL. The agreement established the DPL as the primary
contact point for the services agreement.</p>
<p>
Conservancy kann nun im Namen der Debian-Gemeinschaft Debians
Langzeitinteressen und seiner Hingabe für Software-Freiheit zur Seite stehen.
In Verbindung mit dem Aggregation Project und unter Zusammenschluss mit dem
<abbr title="Debian Project Leader">DPL</abbr> wird die Conservancy
Lizenzberatung und Regelüberwachung für Debian anbieten. Das Rahmenfachwerk für
alle diese Dienste für die Debian-Gemeinschaft wurde von Lucas Nussbaum während
seiner Amtszeit implementiert. Das Abkommen etabliert den DPL als erste
Anlaufstelle für die Dienste.
</p>
-----
<p>Neil McGovern, the current DPL, stated: <q>With this new program, Debian
has a fantastic opportunity to build an ongoing collaboration with
Conservancy to enforce Debian contributors' rights in accordance with
the <a href="https://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian
Free Software Guidelines (DFSG)</a>. I welcome the experience and sage
advice from Conservancy on licensing and policy matters, and applaud
their various other efforts on software freedom.</q></p>
<p>Der derzeitige DPL, Neil McGovern, sagte: <q>Mit diesem neuen Programm hat
Debian eine fantastische Möglichkeit, zusammen mit der Conservancy die Rechte
der Debian-Unterstützer und -Unterstützerinnen gemäß den
<a href="https://www.debian.org/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien
für freie Software (<abbr title="Debian Free Software Guidelines" DFSG </abbr>)</a>
durchzusetzen. Ich begrüße die Erfahrung und den klugen Rat der Conservancy
bezüglich Lizenzierungs- und Privatsphäreangelegenheiten und applaudiere ihren
verschiedenen anderen Bemühungen für Softwarefreiheit.</q></p>
-----
<p>Conservancy can now accept assignment agreements or
enforcement agreements for any Debian contributors who choose to join the
Aggregation Project. Currently, Debian developers interested in this program
can contact
<a href="mailto:debian-services@sfconservancy.org">
debian-services@sfconservancy.org</a>.
The DPL and Conservancy are working together to create a self-service system
for filing the paperwork.</p>
<p>
Die Conservancy ist jetzt offen für Zessionsverträge und
Vollstreckungsabkommen aller Debian-Unterstützer und -Unterstützerinnen, die
am Aggregation Project teilnehmen wollen. Die derzeitige Kontaktmöglichkeit für
Interessierte ist die englischsprachige Mailadresse
<a href="mailto:debian-services@sfconservancy.org">
debian-services@sfconservancy.org</a>. Der DPL und die Conservancy arbeiten
zusammen an einemm Selbstbedienungssystem für die Einreichung der Papiere.
</p>
-----
<p>Kuhn's keynote from DebConf is available <a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2015/debconf15/Debians_Central_Role_in_the_Future_of_Software_Freedom.webm">in
video</a>, and he summarized his thoughts in a <a
href="https://sfconservancy.org/blog/2015/aug/17/debian/">blog post on
Conservancy's website</a>.</p>
<p>
Kuhns Keynote auf der DebConf ist als
<a href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2015/debconf15/Debians_Central_Role_in_the_Future_of_Software_Freedom.webm">
Video abrufbar</a>, die Inhalte finden sich auch in einem
<a href="https://sfconservancy.org/blog/2015/aug/17/debian/">Blogpost auf der
Website der Conservancy</a>.</p>
</p>
-----
## You may use plain HTML here; we recommend to stick with paragraphs,
## lists and tables
<h2>About Debian</h2>
<h2>Über Debian</h2>
## Usually we use that version ...
<p>
The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly
free community project. Since then the project has grown to be one of
the largest and most influential open source projects. Thousands of
volunteers from all over the world work together to create and
maintain Debian software. Available in 70 languages, and
supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the
<q>universal operating system</q>.
</p>
<p>Das Debian-Projekt wurde 1993 von Ian Murdock als wirklich freies
Gemeinschaftsprojekt gegründet. Seitdem ist das Projekt zu einem der größten
und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen. Tausende von
Freiwilligen aus aller Welt arbeiten zusammen, um Debian-Software herzustellen
und zu betreuen. Verfügbar in über 70 Sprachen und eine große Bandbreite an
Rechnertypen unterstützend bezeichnet sich Debian als das <q>universelle
Betriebssystem</q>.</p>
-----
<h2>About Software Freedom Conservancy</h2>
<h2>Über die Software Freedom Conservancy</h2>
<p>Software Freedom Conservancy is a nonprofit charity that promotes and
improves free and open source software projects. Conservancy is home to 30
projects, including Git, Samba, Inkscape, phpMyAdmin, and Selenium (to name a
few). Conservancy is the home of Outreachy, an award-winning diversity outreach
program, and improves software freedom generally by working on nonprofit
accounting software and license compliance.</p>
<p>
Die Software Freedom Conservancy (etwa: Aufsichtsorganisation über die
Softwarefreiheit) ist eine gemeinnützige Organisation, welche freie und
Open-Source-Software-Projekte bewirbt und verbessert. Die Conservancy
beherbergt 30 Softwareprojekte, unter anderem Git, Samba, Inkscape, phpMyAdmin
und Selenium (um ein paar zu nennen). Die Conservancy ist auch die Heimat von
Outreachy, einem preisgekrönten Diversity-Outreach-Programm und verbessert die
Softwarefreiheit im Allgemeinen durch die Arbeit an
nonprofit-Buchhaltungssoftware und Lizenzvollstreckung.
</p>
-----
<h2>Contact Information</h2>
<p>For further information, please visit the Debian web pages at
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> or send mail to
<press@debian.org>.</p>
<p>Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Webseiten unter
<a href="$(HOME)/">https://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an
<press@debian.org>.</p>
Reply to: