Moin, On Mon, Oct 19, 2015 at 09:44:12PM +0200, Holger Wansing wrote: > markus.hiereth@freenet.de wrote: > > #. type: <p></p> > > #: debian-faq.sgml:49 pkgtools.sgml:477 > > msgid "" > > "This searches for <tt>filename</tt> in installed packages. (This is " > > "(currently) equivalent to searching all of the files having the file " > > "extension of <tt>.list</tt> in the directory <tt>/var/lib/dpkg/info/</tt>, " > > "and adjusting the output to print the names of all the packages containing " > > "it, and diversions.)" > > msgstr "" > > "Dies sucht nach <tt>foo</tt> in den installierten Paketen. (Dies ist " > > "(momentan) gleichwertig mit der Suche nach allen Dateien mit der Endung <tt>." > > "list</tt> im Verzeichnis <tt>/var/lib/dpkg/info/</tt> und dem Filtern der " > > "Ausgabe, so dass alle Pakete, die dies beinhalten, aufgelistet werden plus " > > "Umleitungen.)" > > > > Annotation to the authors: > > It is not clear, what is meant by "diversions". I assume that lines of > > the .list-files containing the given string are meant. E.g. with > > mplayer as string one would get mplayer2, mplayer-doc, gnome-mplayer, > > > > Anmerkung: > > Wenn richtig ist, was ich in der Anmerkung für die Autoren vermute, > > dass Paketnamen ausgegeben werden, in welchen der gegebene String in > > einer Dateipfad-Liste vorkommt, ist mit "beinhalten" alles gesagt und > > der Nachsatz "and diversions" könnte weggelassen werden. Die > > Übersetzung "plus Umleitungen" scheint mir jedenfalls > > unglücklich. > > Nicht ganz so unglücklich wäre "plus Ableitungen". Als englische > > Übersetzung für "Ableitung" nennt mein Wörterbuch jedenfalls > > "diversion". Doch "to contain" / "beinhalten" schließt wie gesagt ein, > > worauf mit "and diversions" abgehoben wird. > > Mir ist nicht klar, was dies "and diversions" überhaupt sein soll. > Daher kann ich nicht erkennen, ob Ableitungen oder Umleitungen passender > ist. Diversion ist eine Eigenschaft von dpkg. file:///usr/share/doc/debian-policy/policy.html/ap-pkg-diversions.html In dpkg(1) wird »umgeleitet« verwandt. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature