[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Gegengelesener Teil 14 zu Re: debian-faq 5.0.1: Please translate the package debian-faq



Moin,
On Mon, Oct 19, 2015 at 09:44:12PM +0200, Holger Wansing wrote:
> markus.hiereth@freenet.de wrote:
> > #. type: <p></p>
> > #: debian-faq.sgml:49 pkgtools.sgml:477
> > msgid ""
> > "This searches for <tt>filename</tt> in installed packages. (This is "
> > "(currently) equivalent to searching all of the files having the file "
> > "extension of <tt>.list</tt> in the directory <tt>/var/lib/dpkg/info/</tt>, "
> > "and adjusting the output to print the names of all the packages containing "
> > "it, and diversions.)"
> > msgstr ""
> > "Dies sucht nach <tt>foo</tt> in den installierten Paketen. (Dies ist "
> > "(momentan) gleichwertig mit der Suche nach allen Dateien mit der Endung <tt>."
> > "list</tt> im Verzeichnis <tt>/var/lib/dpkg/info/</tt> und dem Filtern der "
> > "Ausgabe, so dass alle Pakete, die dies beinhalten, aufgelistet werden plus "
> > "Umleitungen.)"
> > 
> > Annotation to the authors:
> > It is not clear, what is meant by "diversions". I assume that lines of
> > the .list-files containing the given string are meant. E.g. with
> > mplayer as string one would get mplayer2, mplayer-doc, gnome-mplayer, 
> > 
> > Anmerkung:
> > Wenn richtig ist, was ich in der Anmerkung für die Autoren vermute,
> > dass Paketnamen ausgegeben werden, in welchen der gegebene String in
> > einer Dateipfad-Liste vorkommt, ist mit "beinhalten" alles gesagt und
> > der Nachsatz "and diversions" könnte weggelassen werden. Die
> > Übersetzung "plus Umleitungen" scheint mir jedenfalls
> > unglücklich.
> > Nicht ganz so unglücklich wäre "plus Ableitungen". Als englische
> > Übersetzung für "Ableitung" nennt mein Wörterbuch jedenfalls
> > "diversion". Doch "to contain" / "beinhalten" schließt wie gesagt ein,
> > worauf mit "and diversions" abgehoben wird.
> 
> Mir ist nicht klar, was dies "and diversions" überhaupt sein soll. 
> Daher kann ich nicht erkennen, ob Ableitungen oder Umleitungen passender
> ist.

Diversion ist eine Eigenschaft von dpkg.
file:///usr/share/doc/debian-policy/policy.html/ap-pkg-diversions.html

In dpkg(1) wird »umgeleitet« verwandt.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: