[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debhelper/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:

(Betreff robot-tauglich gemacht)

> Hast Du »Debian Policy« immer übersetzt? Ich würde es eher als
> Eigenname betrachten und nicht übersetzen.

Ja, das Wort war bisher auch immer mit Richtlinie übersetzt. Es kommt recht 
oft vor. Ich habe mal in die französische Übersetzung geschaut - dort ist es 
ebenfalls übersetzt (Charte Debian).


> > #. type: textblock
> > #: debhelper.pod:243
> > msgid ""
> > "If neither option are not specified, debhelper currently defaults to
> > B<--"
> > "parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise."
> > msgstr ""
> > "Falls keine Option angegeben wurde, ist die Voreinstellung von Debhelper
> > "
> > "derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder neuer) und "
> > "andernfalls B<--no-parallel>."
> 
> Fehler im Original: Doppelte Verneinung: s/option are not/option is/

werde ich melden (auch die nachfolgenden)


> > #. type: textblock
> > #: debhelper.pod:572
> > msgid ""
> > "B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be
> > "
> > "found (required to register for the x-window-manager alternative)."
> > msgstr ""
> > "B<dh_installwm> weigert sich, ein kaputtes Paket zu erstellen, falls
> > keine " "Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative
> > zum " "X-Window-Manager zu registrieren)."
> 
> Da die Alternative tatsächlich x-window-manager heißt (inklusive der
> kompletten Kleinschreibung) würde ich es auch in der Übersetzung so
> belassen.

Es gibt kein Paket mit diesem Namen. Wikipedia schreibt es groß:
https://de.wikipedia.org/wiki/Fenstermanager


> > #. type: =end
> > #: dh_strip:48 dh_strip:57
> > msgid "comment"
> > msgstr "Kommentar"
> 
> Sicher, dass das Übersetzt werden darf? Keine Option, kein Parameter?

Es trennt einen Abschnitt im Perl-Skript ab
=begin comment
...
=end comment
Der Teil wird hinterher von diesem Skript entfernt. Er taucht im fertigen 
Programm nicht mehr auf und sollte wohl auch nicht von Gettext berücksichtigt 
werden.


> Kannst Du schon sehen, wann der nächste (achte) Teil für den
> Kerberos-Text kommt?

Sorry, ich war in den letzten Wochen anderweitig gebunden. Ich hoffe, in der 
kommenden Woche wieder etwas Zeit dafür zu haben.

Die nicht kommentierten Zeichenketten habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: