Hallo Mario, ich bin mit deinen Übersetzungen nicht so 100%ig glücklich: Am Donnerstag, 22. Januar 2015, 14:07:50 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "Periodically compare the Hardware Clock to the System Time and output the > " "difference every 10 seconds. This will also print the frequency offset > and " "tick." > msgstr "" > "vergleicht die Hardware-Uhr periodisch mit der Systemzeit und gibt die " > "Differenz alle 10 Sekunden aus. Der Frequenzversatz und »Tick« werden " s/die Differenz alle 10 Sekunden/alle zehn Sekunden die Differenz/ s/»Tick«/die »Ticks«/ (in der Ausgabe steht bei »tick« eine Zahl) → Wieso schreibst du nicht »Ein-Sekunden-Impulse« wie in den Anmerkungen? > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "Sometimes, you need to install B<hwclock> setuid root. If you want users " > "other than the superuser to be able to display the clock value using the " > "direct ISA I/O method, install it setuid root. If you have the /dev/rtc " > "interface on your system or are on a non-ISA system, there's probably no " > "need for users to use the direct ISA I/O method, so don't bother." > msgstr "" > "Gelegentlich werden Sie B<hwclock> setuid root installieren müssen. Wenn Ist setuid nicht eigentlich ein Attribut? Ich würde es eher umschreiben: »Gelegentlich müssen Sie für B<hwclock> das setuid-Bit setzen.« (oder setuid-root- Bit) > Sie " "außer dem Superuser weiteren Benutzern die Anzeige der Uhr mit der > direkten " "ISA-E/A-Methode erlauben wollen, installieren Sie es setuid > root. Siehe oben: »Wenn Sie einfachen Benutzern die Anzeige der Uhr mit der direkten ISA-E/A-Methode erlauben wollen, setzen Sie das setuid-root-Bit.« > Wenn Sie " "die /dev/rtc-Schnittstelle auf Ihrem System haben oder > es ohnehin kein ISA-" "System ist, dann ist es für Benutzer wahrscheinlich > nicht notwendig, die " "direkte ISA-E/A-Methode zu nutzen, also bemühen > Sie sich nicht damit." s/, also bemühen Sie sich nicht damit/. Sie brauchen daher das Bit nicht zu setzen. > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "In any case, hwclock will not allow you to set anything unless you have > the " "superuser real uid. (This is restriction is not necessary if you > haven't " "installed setuid root, but it's there for now)." > msgstr "" > "In jedem Fall werden Sie die reale UID des Superusers haben müssen, damit > " "B<hwclock> Ihnen irgendeine Aktion gestattet. Diese Einschränkung gilt > " "nicht, wenn Sie setuid root installiert haben, aber es gibt sie > dennoch." Ich hab die Klammer ein wenig anders interpretiert: »Diese Einschränkung ist nicht nötig, wenn Sie das setuid-root-Bit nicht gesetzt haben, aber es gibt sie dennoch.« Rest passt. Grueße Erik -- Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.