[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] 08.01.2015: Neues ARM-Spielzeug von Marvell



Hallo Erik,
generell würde ich im Deutschen nicht »Port« sondern »Portierung«
schreiben (im Folgenden nicht separat angemerkt, kommt mehrfach vor).

On Wed, Jan 14, 2015 at 09:19:17PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> ## You may use plain HTML here; we recommend to stick with paragraphs,
> ## lists and tables
> <p>
> Starting in April, several Debian ARM port builder machines have been
> upgraded to substantially faster Marvell Armada XP based servers. Marvell has
> donated eight Marvell MV78460 SoC development boards using Marvell Armada
> 370/XP CPUs running at 1.6GHz.
> </p>
> 
> <p>
> Seit April sind mehrere Baurechner für Debian-ARM-Ports durch wesentlich 
> schnellere Marvell-Armada-XP-basierte Server ersetzt worden. Marvell hat acht 
> Marvell-SoC-Entwicklungsbords gespendet, die mit 1,6 GHz schnellen 
> Marvell-Armada-370/XP-CPUs bestückt sind.
> </p>

Ggf. mit <acronym> noch SoC → Silicum On Chip (ich weiß aber nicht, ob
Du/Ihr noch <acronym> einsetzt, ich habe das damals extensiv
verwendet).

> ------
> 
> <p>
> "Debian's distributed build cluster requires high performance and high
> reliability from the machines used." Explains Riku Voipio, Debian ARM port
> maintainer "We are confident the new machines will serve us as well as the
> previous Marvell Discovery Innovation-based builders which have been operating
> 24/7 since 2009".
> </p>
> 
> <p>
> »Debians verteiltes Baucluster ist von hoher Rechenleistung und ebenso hoher 
> Zuverlässigkeit der Maschinen abhängig«, erklärt Riku Voipio, Debians 
> ARM-Port-Betreuer. »Wir sind zuversichtlich, dass uns die neuen Rechner ebenso 
> gute Dienste leisten wie die vorherigen Marvell-Discovery-Innovation-basierten 
> Geräte, die wir seit 2009 im Dauerbetrieb einsetzen.«
> </p>

s/Baucluster/Bau-Cluster/
s/Dienste leisten wie .. Geräte,/Dienste wie .. Geräte leisten,/

> -----
> 
> <h2>About Marvell's ARMADA XP</h2>
> 
> <p>
> The ARMADA XP is based on Marvell-designed ARM v7 MP compatible CPU offering
> 1.6GHz processing per core to deliver 16,600 DMIPS to make high performance
> computing affordable for mainstream applications. It integrates 2 MB of L2
> cache and supports 64-bit DDR3 memory interface with ECC at 800MHz clock rate
> to enable a high throughput memory sub-system design. The ARMADA XP is a highly
> integrated System-on-a-Chip (SoC) that combines quad x4 PCI-express (PCI-e)
> interfaces, multiple USB ports, Gigabit Ethernet ports, SATA ports, security
> engine and other I/O peripherals to make system designs simple and economical.
> With ARMADA XP's advanced power management architecture, it offers the
> industry's best performance per watt to alleviate the challenges of energy and
> cooling costs faced by enterprise and server class systems. ARMADA XP SoC is
> fully supported by upstream Linux kernel open source software project. For more
> information, visit:
> <a href="http://www.marvell.com/embedded-processors/armada-xp/";>
> http://www.marvell.com/embedded-processors/armada-xp/
> </a>
> </p>
> 
> <h2>Über den Marvell ARMADA XP</h2>
> 
> <p>
> Der ARMADA XP basiert auf einem von Marvell entworfenen ARMv7-MP-kompatiblen 
> Prozessor, der mit seinen 1,6GHz pro Kern 16.600 DMIPS liefert und so 
> Hochleistungsrechner für Mainstream-Anwendungen bezahlbar macht. Er enthält 
> 2MB L2-Cache und unterstützt eine 64-Bit-DDR3-Speicherschnittstelle mit ECC 
> und 800MHz Takt, was die Entwicklung eines Speicher-Subsystems mit viel 
> Datendurchsatz ermöglicht. Der ARMADA XP ist ein stark integriertes 
> System-on-a-Chip (SoC), das vier PCI-Express-x4-Schnittstellen, mehrere 
> USB-Ports, Gigabit-Ethernet-Ports, SATA-Ports, eine Sicherheits-Engine sowie 
> andere Ein- und Ausgabeperipherie auf sich vereint und so einfache, günstige 
> Rechner ermöglicht. Durch seine fortschrittliche Energieverwaltung ist der 
> ARMADA XP industrieführend in der Rechenleistung pro Watt und hilft bei 
> Unternehmens- und Serversystemen dabei, den Herausforderungen durch Energie- und 
> Kühlungskosten zu begegnen. Außerdem wird das SoC in vollem Umfang durch 
> den quelloffenen Linux-Kernel unterstützt. Weitere Informationen finden Sie unter:
> <a href="http://www.marvell.com/embedded-processors/armada-xp/";>
> http://www.marvell.com/embedded-processors/armada-xp/
> </a>
> </p>

s/1,6GHz/1,6 GHz/
s/2MB/2 MB/
s/800MHz/800 MHz/
hier würde ich die (physischen) »Ports« mit »Schnittstellen übersetzen
(z.B. USB-Schnittstellen), kommt mehrfach in diesem Absatz vor.

Was eine »security engine« ist, ist mir unklar, ggf. kannst Du ja noch
was rausfinden? Dann ggf. passt »Subsystem«, »Modul« o.ä. für »engine«
hier ja auch.
s/industrieführend in der Rechenleistung pro Watt/in der
Rechenleistung pro Watt industrieführend/

> -----
> 
> <h2>About Marvell</h2>
> 
> <p>
> Marvell (NASDAQ: MRVL) is a world leader in the development of storage,
> communications, and consumer silicon solutions.  Marvell's diverse product
> portfolio includes switching, transceiver, communications controller, wireless,
> and storage solutions that power the entire communications infrastructure
> including enterprise, metro, home, and storage networking. As used in this
> release, the term "Marvell" refers to Marvell Technology Group Ltd. and its
> subsidiaries. For more information, visit <a href="http://www.marvell.com";>
> http://www.marvell.com</a>
> </p>
> 
> <h2>Über Marvell</h2>
> <p>
> Marvell (NASDAQ: MRVL) ist ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich der 
> Entwicklung von Speicher-, Kommunikations- und Konsumentenlösungen auf 
> Siliziumbasis. Marvells breit aufgefächertes Produktportfolio umfasst neben 
> Switching, Transcievern und Kommunikationscontrollern auch Drahtlosnetzwerk- und 
> Speicherlösungen, die zusammen eine komplette Kommunikations-Infrastruktur 
> für Unternehmens-, Metro-, Heim- und Speichernetzwerke bilden. 
> Der in dieser Veröffentlichung benutzte Begriff »Marvell« bezieht sich dabei 
> auf die Marvell Technology Group Ltd. und angeschlossene Firmen. Weitere 
> Informationen sind auf <a href="http://www.marvell.com";>
> http://www.marvell.com</a> veröffentlicht.
> </p>

s/Kommunikations-Infrastruktur/Kommunikationsinfrastruktur/

s/Metro/Regions-/
ggf. s/Speichernetzwerke/Speichernetze/
s#»Marvell«#<q>Marvell</q>#  (sollte so auch im Original stehen)

Alles in allem lässt sich die Übersetzung sehr schön lesen, gefällt
mir! (Aus meiner Sicht gut die Balance zwischen nahe am Original und
freier Übersetzung gewählt)

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: