[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://aptitude/doc/po4a/po/de.po (Teil 3)



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> On Fri, Aug 01, 2014 at 09:18:17PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Am 19.07.2014 20:56, schrieb Helge Kreutzmann:
> > > On Fri, Jun 27, 2014 at 10:28:01PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > >> # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
> > >> #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
> > >> #: en/aptitude.xml:1140
> > >> msgid ""
> > >> "Now that you can move about the list of packages, it's time to start using "
> > >> "&aptitude; to install and remove packages.  In this section you will learn "
> > >> "how to flag packages for installation, deletion, and upgrade."
> > >> msgstr ""
> > >> "Da Sie sich nun innerhalb der Paketliste bewegen können, ist es an der Zeit, "
> > >> "Pakete mit &aptitude; zu installieren und zu entfernen. In diesem Abschnitt "
> > >> "lernen Sie, wie Sie Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
> > >> "markieren können."
> > > 
> > > s/Aktualisieren/Upgrade durchführen/
> > > 
> > Eigentlich ein Fehler im Original. »Upgrade« wäre die Aktualisierung
> > (»Aufrüstung«) der gesamten Installation, wobei hier die Aktualisierung eines
> > oder mehrerer Pakete innerhalb der installierten Distributionsversion gemeint
> > ist, vgl. die de.po der Benutzeroberfläche:
> > 
> > #: src/broken_indicator.cc:409
> > #, c-format
> > msgid "%d upgrade"
> > msgid_plural "%d upgrades"
> > msgstr[0] "%d Paketaktualisierung"
> > msgstr[1] "%d Paketaktualisierungen"
> 
> Leider hat sich der UI-Übersetzer noch nicht gemeldet. Wenn ich das
> jetzt richtig im Kopf habe, haben wir eigentlich (dpkg, apt):
> 
> Update -> Paketliste aktualisieren
> Upgrade -> Ein oder mehrere Pakete auf eine neuere Version bringen,
> ggf. auch die ganze Distribution (dist-upgrade).
> 
> Falls der Aptitude-Übersetzer sich meldet, dann können wir das noch
> mal klären, ansonsten hat Aptitude halt (leider) einen anderen
> Terminus im Deutschen.

Ich habe auch mal an der aptitude-Übersetzung gearbeitet (sogar noch
letztes Jahr).
Und dort ist es konsistent so:

	englisch	deutsch
-----------------------------------------------------
	update		Paketliste aktualisieren
	upgrade		Paket aktualisieren
	dist-upgrade	alle Pakete aktualisieren / Distribution aktualisieren


Was es IMO auch besser trifft.


Wenn ich mich recht erinnere, habe ich das auch schon so von Jens Seidel
übernommen, der aptitude früher betreut hat.


Holger


-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: