[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Securing Debian Manual de.po (Teil1)



Hallo Helge,

On 08/01/2014 02:20 PM, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Simon,
> On Thu, Jul 31, 2014 at 09:10:34PM +0200, Simon Brandmair wrote:
>> On 07/29/2014 08:10 PM, Helge Kreutzmann wrote:
>>>> #. type: <example></example>
>>>> #: securing-debian-howto.en.sgml:52
>>>> #: en/after-install.sgml:556
>>>> #, no-wrap
>>>> msgid ""
>>>> "  angrist:/tmp# mount | grep /tmp\n"
>>>> "  /dev/hda3 on /tmp type ext3 (rw,noexec,nosuid,nodev)\n"
>>>> "  angrist:/tmp# ./date\n"
>>>> "  bash: ./tmp: Permission denied \n"
>>>> "  angrist:/tmp# /lib/ld-linux.so.2 ./date \n"
>>>> "  ./date: error while loading shared libraries: ./date: failed to map segment \n"
>>>> "  from shared object: Operation not permitted"
>>>> msgstr ""
>>>> "  angrist:/tmp# mount | grep /tmp\n"
>>>> "  /dev/hda3 on /tmp type ext3 (rw,noexec,nosuid,nodev)\n"
>>>> "  angrist:/tmp# ./date\n"
>>>> "  bash: ./tmp: Permission denied \n"
>>>> "  angrist:/tmp# /lib/ld-linux.so.2 ./date \n"
>>>> "  ./date: error while loading shared libraries: ./date: failed to map segment \n"
>>>> "  from shared object: Operation not permitted"
>>>
>>> Das fällt mir hier auf (sollte vor der nächsten Fassung global
>>> korrigiert werden): Die (Fehler-)Meldungen sind in Deinem Text nicht
>>> übersetzt.
>
>> stiftet es doch nur Verwirrung, wenn im Handbuch übersetzte
>> Fehlermeldungen auftauchen, die es in Wahrheit gar nicht (in der
>> deutschen Fassung) gibt. Ich bekomme hier z.B. bei `mount` keine
>> deutsche Ausgabe (sondern z.B. "/dev/sda1 on /boot"). Auch das obige
>> Beispiel mit ld-linux.so.2 liefert hier eine englische Meldung.
> 
> Ich bekomme:
> -bash: ./date: Keine Berechtigung
> ./date: error while loading shared libraries: ./date: wrong ELF class: ELFCLASS64
> 
>> Ein Mischung aus deutschen und englischen Meldungen fände ich nicht
>> schön. Insofern finde ich einheitlich englische Meldungen, solange nicht
>> alle Ausgaben auf deutsch erfolgen, besser.
> 
> Das sehe ich anders. Der Leser sieht ja die gemischten Meldungen, es
> entspricht ja dem System. Ansonsten würde ja eine unübersetzte
> Zeichenkette dazu führen, dass alles auf Englisch bleibt? Und gerade
> bei ld-linux vermute ich, dass es nicht i18n ist.

Wenn es nur um eine unübersetzte englische Zeichenkette ginge, wäre das
keiner Diskussion wert. Aber meinem Eindruck nach sind zahlreiche
Ausgaben auf einem an sich deuschsprachigem System unübersetzt. Zudem
ist keinesfalls zwingend, dass jemand, der das Handbuch auf Deutsch
liest, auch sein System auf Deutsch umgestellt hat.

Ich hänge da aber nicht mit meinem Herzblut dran. Wenn es auf der Liste
der Standard (oder zumindest üblich) ist, werde ich das auch vornehmen.

Tschüss,
Simon


Reply to: