Hallo Mario, On Sun, Mar 23, 2014 at 09:37:46PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am 23.03.2014 19:29, schrieb Nina Steiger: > Ganz nebenbei, das Verfahren spart uns eigentlich die externe Verwaltung der > deutschen Handbuchseiten der coreutils. Man müsste nur die Upstream-Entwickler > dazu bringen, die übersetzten Versionen auf die gleiche Weise zu erzeugen wie > die englischen. Freilich sollten wir dann noch mal die UI-Strings auf Fehler > abklopfen (insbesondere die Ausgaben mit --help und --version). Die werden bei > translationproject.org verwaltet, wo einige von uns auch involviert sind. Sollte > also kein Problem sein. Ich war gestern (beim erfolglosen Recherchieren nach der Ursache) auch in der Handbuchseite über die Merkwürdigkeit in tr gestoßen: TR(1) Dienstprogramme für Benutzer TR(1) BEZEICHNUNG tr - Zeichen umwandeln oder löschen … Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von tr an <http://translationproject.org/team/de.html> … Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an <debian-l10n-german@lists.debian.org>. Ich verstehe zwar, woher das kommt, aber ob Otto Normalverbraucher das versteht, wage ich mal zu bezweifeln. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature