Hi Mario, ich hab hier wieder was: > #. type: Plain text > msgid "" > "The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is provided. > " "To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to > " "list nested subpartitions), use the argument \"-\". For example:" > msgstr "" > "Das Argument I<Platte> ist optional, wenn eine I<Partition> angegeben wird. > " "Um das Einlesen einer Partition als Gesamtlaufwerk zu erzwingen (um " »Gesamtlaufwerk« finde ich an dieser Stelle recht schwer verständlich, ohne die Vorlage zu kennen. Ich würde mich da einfach an die englische Variante halten: »Um zu erzwingen, dass eine Partition so eingelesen wird, als sei sie eine ganze Festplatte …« oder den Zwang weglassen: »Um eine Partition so einzulesen als ob sie eine ganze Festplatte wäre …« > #. type: Plain text > msgid "" > "B<This is not an fdisk program> -- adding and removing partitions does not > " > "change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering > " > "of on-disk partitions." > msgstr "" > "B<Dies ist kein fdisk-Programm>! Das Hinzufügen und Entfernen von " Bitte das Ausrufezeichen mitformatieren (siehe DIN 5008). > #. type: Plain text > msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all > partitions." msgstr "" > "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des " > "Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu." Diese Optionsbeschreibungen sind keine ganzen Sätze, die brauchen keinen Punkt. > #. type: Plain text > msgid "" > "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This > " > "output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Don't use it in newly > " > "written scripts." > msgstr "" > "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf > " > "die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Das Ausgabeformat von > B<--" "show> ist in jedem Falle vorzuziehen, bitte verwenden Sie dieses " > "Listenformat nicht in neuen Skripten." Den Teil nach dem Komma müsste man nach vorne holen, sonst bezieht man »dieses Listenformat» leicht auf die Ausgabe von »--show«: »Bitte verwenden Sie dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von B<--" "show> in jedem Falle vorzuziehen ist.« > #. type: Plain text > msgid "" > "Specify the partition table type -- aix, bsd, dos, gpt, mac, minix, sgi, " > "solaris_x86, sun, ultrix or unixware." > msgstr "" > "gibt den Typ der Partitionstabelle an -- aix, bsd, dos, gpt, mac, minix, " > "sgi, solaris_x86, sun, ultrix oder unixware." s/ -- / – Soll ja ein Gedankenstrich sein, kein Optionsschalter. > #. type: Plain text > msgid "" > "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on > /dev/" > "sda." > msgstr "" > "listet die Länge der Partition 5 auf /dev/sda in Sektoren in einem " > "menschenlesbarem Format auf." s/menschenlesbarem/menschenlesbaren Der Rest ist in Ordnung. Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) I do NOT accept HTML e-mails!
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.