[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DPN_5414_de [final]



Hallo Stephan,

"Stephan Beck" <tlahcuilo@gmx.net> wrote:
> Hallo Liste,
> 
> 
> anbei die abgeänderte Übersetzungsdatei der deutschen Version der DPN. Neben Holgers Anregungen habe ich 
> noch einige kleinere Dinge geändert, z.B. den Bindestrichwahn auf das erforderliche Maß zurückgeschraubt.

ich habe die Datei jetzt eingecheckt:
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/german/News/weekly/2014/03/

In einigen Stunden sollte die Übersetzung auf der Website sichtbar sein
(die Website wird alle 4 Stunden neu gebaut).
Mal schauen, ob alles gut geht...

Ich habe nochmals etliches geändert. Ich war gestern schon ziemlich spät
dran, da ist mir wohl auch noch einiges durch die Lappen gegangen...




<p>
Nicolas Dandrimont hat alle an Debian Beteiligten um
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/02/msg00001.html";>Projekte und Mentoren</a>
gebeten, um die Teilnahme von Debian an der zehnten Ausgabe des
<a href="https://developers.google.com/open-source/soc/";>Google Summer of Code</a> zu unterstützen.
<q>Alle, ob sie nun Mitglied des Debian-Projekts sind oder nicht, ob Studierende oder nicht, sind herzlich dazu eingeladen, ihre Ideen einzubringen und Leute zu 
finden, die bereits sind, als Mentoren für die Projekte zu fungieren</q>,

	bereits -> bereit

erklärt Nicolas in seiner Mail.

Wenn Sie eine Idee haben, veröffentlichen Sie sie bitte auf

	auf -> auf der

<a href="https://wiki.debian.org/SummerOfCode2014/Projects";>Wiki-Seite</a>,
und senden Sie eine E-Mail an die
<a href="mailto:soc-coordination@lists.alioth.debian.org";>Koordinations-Mailingliste</a>.

Sie können Nicolas und die übrigen GSoC-Administratoren für Debian auch auf deren Mailingliste oder deren IRC-Kanal

	auch auf deren -> auch über deren

#debian-soc auf irc.debian.org kontaktieren.
</p>


<toc-add-entry name="bits-rt">Neuigkeiten aus dem Release-Team</toc-add-entry>

<p>
Niels Thykier hat einige
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2014/01/msg00008.html";>Neuigkeiten
aus dem Release-Team</a> geschickt.
Das Release-Team hat kürzlich den Status der Architekturen in Sid geprüft
und beschlossen,
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/01/msg00009.html";>IA64
aus Testing</a>und

	Leerzeichen vor "und"

<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2014/02/msg00035.html";>bald
auch aus Unstable und Experimental zu entfernen</a>.
Niels weist in seiner Nachricht auch darauf hin, dass das automatische Entfernen von fehlerhaften, release-kritischen

	release-kritischen -> veröffentlichungskritischen

Paketen, von denen andere Pakete abhängen, eingestellt worden ist, bis ein Weg gefunden wird, die   
Betreuer von Reverse-Abhängigkeiten auf geeignete Weise über das bevorstehende Entfernen zu benachrichtigen.
Dank der Arbeit von Ivo De Decker und Paul Wise zeigt
der <a href="http://packages.qa.debian.org/";>Package-Tracking-Service</a>
mittlerweile eine Warnmeldung für Pakete an, deren automatisches Entfernen aus Testing unmittelbar bevorsteht. Die entsprechenden Pakete werden
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2014/01/msg00574.html";>dank
Lucas Nussbaum</a> auch
auf dem <a href="http://udd.debian.org/dmd/";>Debian Maintainer-Dashboard</a>
und vom <a href="http://packages.debian.org/unstable/how-can-i-help";>How can I help</a>-Paket aufgelistet.

	how-can-i-help ist ein Eigenname des Pakets.
	Damit die Paketsuche z.B. auf packages.debian.org funktioniert, sollte 
	man den Namen unverändert lassen, also z.B. keine Bindestriche weglassen, 
	How can I help -> "how-can-i-help"

</p>


<toc-add-entry name="sprint-reports">Berichte von den letzten Debian-Sprints</toc-add-entry>

<p>
Antonio Terceiro
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2014/02/msg00028.html";>hat einen Bericht</a>
vom 
<a href="https://wiki.debian.org/Teams/Ruby/Meeting/Paris2014";>Debian Ruby Sprint</a> geschickt, der vom 15.-17. Januar

	15.-17. Januar -> 15. - 17. Januar
	(keine Ahnung, ob es hierfür eine Regel gibt, ich würde es 
	gefühlsmäßig nur mit den Leerzeichen schreiben)

als Begleitveranstaltung zur
<a href="http://france.debian.net/events/minidebconf2014/";>Paris Mini-DebConf</a>stattfand.

	Leerzeichen vor "stattfand"

In seiner Nachricht schildert er die vom Team unternommenen Anstrengungen zum Entfernen der nun veralteten Version 1.8 des Ruby-Interpreters und die Ziele, die sich das Ruby-Team für Jessie gesetzt hat.
</p>

<p>
Das Debian Med-Team hat vom 31. Januar bis 2. Februar seinen
<a href="https://wiki.debian.org/DebianMed/Meeting/Aberdeen2014";>vierten Sprint in Aberdeen</a>veranstaltet. 

	Leerzeichen vor "veranstaltet"

Mehrere Team-Mitglieder veröffentlichten
<a
href="http://lists.debian.org/debian-sprints/2014/02/msg00000.html";>Berichte</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-sprints/2014/02/msg00001.html";>über</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-sprints/2014/02/msg00002.html";>ihre</a>
<a href="http://lists.debian.org/debian-sprints/2014/02/msg00003.html";>Aktivitäten</a>
während des Sprint, wozu Paketierung, Fehlerbehebung und Software-Präsentationen

	Sprint -> Sprints

gehörten.
</p>

<p>
Das Ruby-Team dankt IRILL für seine Rolle als Gastgeber des Treffens, und beide Teams sprechen den großzügigen Debian-Sponsoren ihren Dank für die Aufbringung der für die Sprints erforderlichen finanziellen Mittel aus.
</p>

<toc-add-entry name="Sonstiges">Sonstige Neuigkeiten</toc-add-entry>

<p>
Lucas Nussbaum, Debian Projektleiter, hat unlängst die
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/02/msg00003.html";>Delegation der Verfasser der Richtlinien zu Debian</a> aktualisiert und

	Richtlinien zu Debian -> Debian Policy
	Debian Policy ist der Name eines Dokuments, also ein Eigenname.

<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/02/msg00002.html";>Kurt Roeckx wieder zum Projekt-Schriftführer für eine weitere Periode bestimmt</a>.
</p>

<p>
Johannes Schauer hat <a href="http://blog.mister-muffin.de/2014/02/06/botch-updates";>in seinem Blog</a> einige Aktualisierungen bezüglich
<a href="https://gitorious.org/debian-bootstrap/botch";>Botch</a> veröffentlicht, einem Tool zur Auflösung zyklischer Build-Abhängigkeiten und zur Erzeugung einer Reihenfolge, in welcher Pakete zu bauen sind, damit Debian auf neuen Architekturen auf einfache Weise gestartet werden kann.
</p>


<p>
Die vierte Aktualisierung der Stable-Distribution von Debian (Codename <q>Wheezy</q>)
<a href="$(HOME)/News/2014/20140208">wurde am 8. Februar veröffentlicht</a>.
</p> 

<toc-add-entry name="Veranstaltungen">Anstehende Veranstaltungen</toc-add-entry>
<p>Mehrere Debian betreffende Veranstaltungen finden in Kürze statt:</p>
<ul>
 <li>28. Februar – 2. März, Phnom Penh, Kambodscha — <a href="https://wiki.debian.org/DebianCambodia/MiniDebConf2014";>Erste Mini-DebConf in Kambodscha</a></li>
 <li>15. – 16. März, Barcelona, Spanien — <a href="http://bcn2014.mini.debconf.org/";>Debian Frauen-Mini-DebConf</a></li>
 <li>15. – 16. März, Chemnitz, Deutschland — Debian-Stand an den <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents/de/2014/ChemnitzerLinuxTage";>Chemnitzer Linux-Tagen</a></li>
</ul>
<p>
Nähere Informationen zu den Debian betreffenden Veranstaltungen und Vorträgen
sind im <a href="$(HOME)/events">Bereich Veranstaltungen</a> der Debian-Website zu finden oder können durch Abonnierung einer unserer Veranstaltungs-Mailinglisten für die verschiedenen Regionen bezogen werden:
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu";>Europa</a>, 
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-nl";>Niederlande</a>, 
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-ha";>Hispano-Amerika</a>, 

	Hispano-Amerika -> Latein-Amerika

<a href="http://lists.debian.org/debian-events-na";>Nordamerika</a>.
</p>

<p>Möchten Sie einen Debian-Stand oder eine Debian-Install-Party veranstalten?

	Debian-Install-Party -> Debian-Installationsparty

Sind Ihnen weitere anstehende, Debian betreffende Veranstaltungen bekannt?
Haben Sie einen Vortrag über Debian gehalten und möchten Sie einen Link dazu auf unserer
<a href="$(HOME)/events/talks">Vortrags-Seite</a>erstellen? 

	Leerzeichen vor "erstellen"

Schicken Sie eine E-Mail an das <a href="mailto:events@debian.org";>Debian Veranstaltungsteam</a>.
</p>

<toc-add-entry name="newcontributors">Neue Debian-Beitragende</toc-add-entry>

	Debian-Beitragende:
	Vielleicht finden wir eine bessere Formulierung? Obiges ist mir doch
	ein wenig holprig.
	Ich werde dafür mal einen neuen Thread eröffnen.
	Vorerst habe ich "Neue an Debian Beteiligte" geschrieben.

	<p>
Ein Bewerber wurde als Debian-Betreuer
<a href="https://nm.debian.org/public/nmlist#done";>akzeptiert</a>
und sieben weitere haben seit der letzten Ausgabe der Debian Project News <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>begonnen

	Leerzeichen vor "begonnen"

Pakete zu betreuen</a>. Bitte heißen Sie
#DM
Joao Eriberto Mota Filho,
#DC
Pierre Rudloff,
Adam Sampson,
Rebecca Palmer,
Dariusz Dwornikowski,
Raoul Snyman,
Iain R. Learmonth,
und

	im Deutschen kein Komma vor "und"

Joseph HERLANT
in unserem Projekt willkommen!</p>



<toc-add-entry name="dsa">Wichtige Debian Sicherheitsankündigungen</toc-add-entry>

<p>Debians Sicherheits-Team hat vor kurzem Ankündigungen u.a. für folgende Pakete veröffentlicht:
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2849">curl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2850">libyaml</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2851">drupal6</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2852">libgadu</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2853">horde3</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2854">mumble</a>, and
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-2855">libav</a>.
Lesen Sie diese bitte sorgfältig durch und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen.</p>

<p>Beachten Sie bitte, dass sie nur eine Auswahl der wichtigeren Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen darstellen. Wenn Sie über Sicherheitsankündigungen des Debian Sicherheitsteams auf dem Laufenden gehalten werden wollen, tragen Sie sich bitte in die <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>Sicherheits-Mailingliste</a> (und die
separate <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>Backports-Liste
</a> und <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>Stable-Aktualisierungsliste</a>) ein.

	..., tragen Sie sich bitte in die
	<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>Sicherheits-Mailingliste</a> 
	(sowie die separaten <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>
	Backports-</a> und <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>
	stable-updates-Listen</a>) ein.

	Ich habe hier und da Kleinigkeiten geändert, um mehrfache Verwendung von Wörtern
	im selben Satz zu vermeiden.
	Und: stable-updates ist ein feststehender Begriff für den
	Aktualisierungsdienst von Stable.

</p>


<toc-add-entry name="nnwp">Neue und beachtenswerte Pakete</toc-add-entry>

<p>
Dem Debian-Unstable-Archiv wurden kürzlich 246 Pakete hinzugefügt. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Dazu
gehören</a> neben vielen anderen:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/drupal7-mod-drucall";>drupal7-mod-drucall — Web-RTC-SIP-Modul für das CMS Drupal</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/etm-qt";>etm-qt — Tool zur Verwaltung von Ereignissen und Tasks unter Verwendung einfacher Textdateien</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fonts-noto";>fonts-noto — "No Tofu"-Font-Familien mit umfangreicher Unicode-Abdeckung</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-shell-pomodoro";>gnome-shell-pomodoro — Zeitmanagement-Programm für die GNOME-Shell</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/hash-slinger";>Hash-Slinger-Tools zur Erzeugung spezieller DNS-Einträge</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mugshot";>mugshot — Leichtfüßiges Programm zur Benutzerkonfiguration</a></li>

	Leichtfüßiges -> Ressourcen-schonendes

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/optcomp";>optcomp — Syntax-Erweiterung für optionale Kompilation mit CPP-ähnlichen Direktiven (Tools)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rurple-ng";>rurple-ng — Erlerne das Programmieren in Python mit einem Roboter</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tetgen";>tetgen — Hochwertiger Tetrahedral-Mesh-Generator</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/udevil";>udevil — Interface für Wechselspeichermedien</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="wnpp">Unbetreute Pakete</toc-add-entry>

## link= link to the mail report from wnpp@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

<wnpp link="http://lists.debian.org/debian-devel/2014/02/msg00176.html";
	orphaned="512"
	rfa="152" />

<toc-add-entry name="continuedpn">Weiter DPN lesen?</toc-add-entry>

	Weiter DPN lesen? -> Möchten Sie weiter die DPN lesen?

<continue-dpn />

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier, Justin B Rye" translator="Stephan Beck"
# Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line



Vielen Dank
und Gruß

Holger

-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: