[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] 08.08.2013: Debians 20. Geburtstag



Hi,

Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> wrote:
> <p>
> The Debian Project, the team behind the free Debian operating system, would
> like to invite you to join in celebrating the upcoming
> <a href="http://debconf13.debconf.org/birthday.xhtml";>20th Debian Birthday</a>
> which will take place on 16 August 2013 in Le Camp, in Vaumarcus, Switzerland,
> during this year's annual Debian conference,
> <a href="http://debconf13.debconf.org/";>DebConf13</a>.
> </p>
> 
> <p>
> Das Debian-Projekt, welches hinter dem freien Debian-Betriebssystem steht, 
> lädt Sie ein, mit ihm den 
> <a href="http://debconf13.debconf.org/birthday.xhtml";>20. Geburtstag von Debian</a> 

vielleicht "Debians 20. Geburtstag

> zu feiern. Die Feier findet am 16. August 2013 im Le Camp im Schweizerischen 

in Le Camp

> Vaumarcus statt, während der jährlichen Debian-Konferenz 
> <a href="http://debconf13.debconf.org/";>DebConf13</a>.

Und: ich würde den Satz umstellen:

Die Feier findet am 16. August 2013 während der jährlichen Debian-Konferenz 
DebConf13 in Le Camp im Schweizerischen Vaumarcus statt.



> <p>
> Attending the Debian Birthday is free of charge and is open to everybody interested
> in Free Software. More information about it, and a complete schedule, can be
> found on the <a href="http://debconf13.debconf.org/";>DebConf13 website</a>.
> </p>
> 
> <p>
> Der Eintritt zum Debian-Geburtstag ist kostenfrei und offen für alle, die an 
> freier Software interessiert sind. Weitere Informationen, einschließlich eines 
> vollständigen Zeitplans, finden Sie auf der 
> <a href="http://debconf13.debconf.org/";>Website der DebConf13</a>
> </p>

Hier fehlt am Ende der Satzpunkt.

> 
> -----
> 
> <h2>About Debian</h2>
> <h2>Über Debian</h2>
> 
> -----
> 
> <p>
> <a href="http://www.debian.org/";>The Debian Project</a> was founded in 1993 by
> Ian Murdock to be a truly free community project aiming to build a free
> operating system. Since then the project has grown to be one of the largest and
> most influential open source projects. Available in 70 languages, and
> supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the universal
> operating system; the current release includes over 20,000 software packages
> for more than ten computer architectures, ranging from the common desktops and
> laptops to mobile phones and tablets up to big computing mainframes. Debian is
> the basis for several other Linux distributions, including Knoppix and Ubuntu.
> Thousands of volunteers from all over the world work together to create and
> maintain the Debian system, many of them in their spare time.
> </p>
> 
> <p>
> <a href="http://www.debian.org/";>Das Debian-Projekt</a> wurde 1993 von Ian 
> Murdock als wirklich freies Gemeinschaftsprojekt mit dem Ziel gegründet, 
> ein freies Betriebssystem zu schaffen. Seitdem ist das Projekt zu einem der 
> größten und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen. Als das 
> universelle Betriebssystem ist Debian in 70 Sprachen verfügbar und unterstützt 
> eine große Bandbreite an Rechnertypen; die derzeitige Veröffentlichung 
> umfasst über 20.000 Software-Pakete für über zehn Architekturen, von 
> gewöhnlichen Desktop-PCs über Laptops, Mobiltelefonen und Tablet-Computer bis 

Mobiltelefone

> hin zu großen Mainframes. Auf Debian basieren außerdem zahlreiche andere 
> Linux-Distributionen, einschließlich Knoppix und Ubuntu. Tausende von 
> Freiwilligen aus aller Welt arbeiten zusammen am Debian-System, viele davon 
> in ihrer Freizeit.
> </p>


Viele Grüße
Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under  D e b i a n   G N U / L I N U X   6.0  ( S q u e e z e )
        Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: