[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ogg123.1



Am 29.11.2013 10:21, schrieb Frank Stähr:
Am Donnerstag, den 28.11.2013, 17:56 +0100 schrieb Chris Leick:
Werden sie allerdings zusammengesetzt, bekommen auch die Bestandteile
Bindestriche:
Windows-Mediaplayer-Absturz
Apple-iTunes-Betrug

Ja, klingt grundsätzlich natürlich gut.

Diese meine Präferenz bleibt bestehen, nichtsdestotrotz ist Marios
Vorschlag mit den Anführungszeichen allerdings auch in Ordnung. Ich
vermute, gemeint ist:
»Open Sound System«-Treiber
»aRts Sound Daemon«-Live-Ausgabetreiber


(Auch wenn mir hier technisches Wissen fehlt, denke ich, dass die
identische Übersetzung der verschiedenen Begriffe „live output driver“,
„live output audio driver“ sowie „live audio sound driver“ so das Beste
ist.)

Sind das denn überhaupt Eigennamen?

Nein, nur die Dinger davor (s. o.). Live-Ausgabetreiber ist das
Grundwort.


# Wie kriege ich aus dem »nth« und »ntimes« Ordnungszahl bzw. Anzahl am
besten hin?
Wie du schon erkannt oder geahnt hast, ohne Bindestrich. Ich würde es
nicht auf englisch lassen, zumindest bei ntimes nicht, folglich: ntimes
würde ich mit nmal übersetzen und nth mit ntes (auch wenn es sich später
auf Block bezieht, also nter Block, aber sächlich klingt irgendwie
besser).

Mein Vorschlag n-tes, n-mal (ist übersichtlicher)

Habe ich extra nicht gemacht, weil man mit Bindestrich eine Option
anzeigt. Das kann in dieser Befehlszeile zu Verwirrung führen.


OK, ich habe die Datei noch einmal komplett überarbeitet. Diff und Podiff anbei.

Gruß Mario
--- ogg123.1.po	2013-11-26 19:59:08.002216184 +0100
+++ ogg123.1.po.new	2013-11-30 00:21:13.724375453 +0100
@@ -2,11 +2,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
 # Copyright © of this file:
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013.
+# Frank Stähr <der-storch-85@gmx.net>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-de\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -51,15 +52,14 @@
 
 # Wie kriege ich aus dem »nth« und »ntimes« Ordnungszahl bzw. Anzahl am besten hin?
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
 msgid ""
 "B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<seconds> ] [ B<-x> I<nth> ] [ B<-y> "
 "I<ntimes> ] [ B<-b> I<buffer_size> ] [ B<-d> I<driver> [ B<-o> I<option:"
 "value> ] [ B<-f> I<filename> ] ] I<file> B<...> | I<directory> B<...> | "
 "I<URL> B<...>"
 msgstr ""
-"B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<Sekunden> ] [ B<-x> I<nth> ] [ B<-y> "
-"I<ntimes> ] [ B<-b> I<Puffergrö�e> ] [ B<-d> I<Treiber> [ B<-o> I<Option:"
+"B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<Sekunden> ] [ B<-x> I<ntes> ] [ B<-y> "
+"I<nmal> ] [ B<-b> I<Puffergrö�e> ] [ B<-d> I<Treiber> [ B<-o> I<Option:"
 "Wert> ] [ B<-f> I<Dateiname> ] ] I<Datei> B<...> | I<Verzeichnis> B<...> | "
 "I<URL> B<...>"
 
@@ -77,11 +77,11 @@
 "is given, all of the files in it or its subdirectories will be played."
 msgstr ""
 "B<ogg123> liest Ogg-Vorbis-Dateien und gibt diese dekodiert an die in der "
-"Befehlszeile angegebenen Geräte aus. Standardmä�ig nutzt B<ogg123> das "
-"Standard-Audio-Gerät, aber die Ausgabe kann auch auf diversen anderen "
-"Geräten erfolgen. Dateien können aus dem Dateisystem gelesen oder URLs als "
-"Datenstrom über HTTP verwendet werden. Falls ein Verzeichnis angegeben wird, "
-"werden alle darin oder in dessen Unterverzeichnissen enthaltenen Dateien "
+"Befehlszeile angegebenen Geräte aus. Als Vorgabe nutzt B<ogg123> das "
+"Standard-Audiogerät, aber die Ausgabe kann an beliebig viele Geräte gesendet "
+"werden. Dateien können aus dem Dateisystem gelesen oder URLs als Datenstrom "
+"über HTTP verwendet werden. Falls ein Verzeichnis angegeben wird, werden "
+"alle darin oder in seinen Unterverzeichnissen enthaltenen Dateien "
 "wiedergegeben."
 
 #. type: SH
@@ -96,7 +96,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Use an output audio buffer of approximately 'n' kilobytes."
-msgstr "Einen Audio-Ausgabepuffer von etwa »n« Kilobyte verwenden."
+msgstr "Einen Audio-Ausgangspuffer von etwa »n« Kilobyte verwenden."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -123,7 +123,7 @@
 #. type: Plain text
 msgid "Use an input buffer of approximately 'n' kilobytes.  HTTP-only option."
 msgstr ""
-"Einen Audio-Eingabepuffer von etwa »n« Kilobyte verwenden. Diese Option "
+"Einen Audio-Eingangspuffer von etwa »n« Kilobyte verwenden. Diese Option "
 "steht nur für HTTP zur Verfügung."
 
 #. type: IP
@@ -136,7 +136,7 @@
 "Prebuffer 'n' percent of the input buffer.  Playback won't begin until this "
 "prebuffer is complete.  HTTP-only option."
 msgstr ""
-"»n« Prozent des Eingabepuffers als Vorpuffer verwenden. Die Wiedergabe "
+"»n« Prozent des Eingangspuffers als Vorpuffer verwenden. Die Wiedergabe "
 "beginnt erst, wenn dieser Vorpuffer vollständig gefüllt ist. Diese Option "
 "steht nur für HTTP zur Verfügung."
 
@@ -151,7 +151,7 @@
 "number of devices may be specified."
 msgstr ""
 "Das Ausgabegerät angeben. Im Abschnitt B<GER�TE> finden Sie eine Liste der "
-"Geräte. Es kann eine beliebige Gerätenummer angegeben werden."
+"Geräte. Beliebig viele Geräte können angegeben werden."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -187,9 +187,10 @@
 "on SIGINT (Ctrl-C), and will terminate if two SIGINTs are received within "
 "the specified timeout 's'. (default 500)"
 msgstr ""
-"Die Wartezeit bis zum nächsten Titel in Millisekunden angeben. ogg123 "
-"springt bei SIGINT (Strg-C) zum nächsten Titel und beendet sich, wenn "
-"innerhalb dieser Zeit zwei Mal ein SIGINT empfangen wird."
+"Zeitfenster für Programmterminierung in Millisekunden festlegen. "
+"ogg123springt bei SIGINT (Strg-C) zum nächsten Titel und beendet sich, "
+"wenninnerhalb des angegebenen Timeouts »s« ein zweites SIGINT empfangenwird. "
+"(Vorgabe: 500)"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -236,8 +237,8 @@
 "Sets the option I<option> to I<value> for the preceding device.  See "
 "B<DEVICES> for a list of valid options for each device."
 msgstr ""
-"Setzt die Option I<Option> für das benannte Gerät auf I<Wert>. Im Abschnitt "
-"B<GER�TE> finden Sie eine Liste gültiger Optionen für jedes Gerät."
+"Setzt die Option I<Option> für das vorher benannte Gerät auf I<Wert>. Im "
+"Abschnitt B<GER�TE> finden Sie eine Liste gültiger Optionen für jedes Gerät."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -255,7 +256,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Display version information."
-msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -264,12 +265,12 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Increase verbosity."
-msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe erhöhen."
+msgstr "Mehr Informationen [bei Ausgabe] anzeigen."
 
 #. type: IP
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "-x n, --nth"
-msgstr "-x n, --nth"
+msgstr "-x n, --ntes"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -280,21 +281,19 @@
 "Wiedergabe gegenüber der Normalgeschwindigkeit »n«-mal schneller erfolgt."
 
 #. type: IP
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "-y n, --ntimes"
-msgstr "-y n, --nAnzahl"
+msgstr "-y n, --nmal"
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Repeat every played block 'n' times.  Has the effect of playing audio 'n' "
 "times slower than normal speed.  May be with -x for interesting fractional "
 "speeds."
 msgstr ""
-"Jeder wiedergegebene Block wird »n«-mal wiederholt. Dies hat den Effekt, "
-"dass die Wiedergabe gegenüber der Normalgeschwindigkeit »n«-mal langsamer "
-"erfolgt. Kann zusammen mit -x verwendet werden, um interessante »ungerade« "
-"Geschwindigkeiten zu erzielen. "
+"Jeden Block »n«-mal wiedergeben. Dies hat den Effekt, dass die Wiedergabe "
+"gegenüber der Normalgeschwindigkeit »n«-mal langsamer erfolgt. Kann zusammen "
+"mit -x verwendet werden, um nicht ganzzahlige Geschwindigkeiten zu erzielen."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -321,7 +320,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Play files in pseudo-random order."
-msgstr "Dateien in Pseudo-Zufallsreihenfolge wiedergeben."
+msgstr "Dateien in pseudozufälliger Reihenfolge wiedergeben."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -330,7 +329,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Play files in pseudo-random order forever."
-msgstr "Spielt Dateien in Pseudo-Zufallsreihenfolge ab."
+msgstr "Spielt Dateien in pseudozufälliger Reihenfolge ab."
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
@@ -346,7 +345,7 @@
 "B<ogg123> unterstützt eine Reihe von Audio-Ausgabegeräten unter Nutzung von "
 "libao. Nur von der jeweiligen Zielplattform unterstützte Geräte werden "
 "verfügbar sein. Die Option B<-f> kann nur bei Geräten verwendet werden, die "
-"das Schreiben in eine Datei unterstützen."
+"in eine Datei schreiben können."
 
 #. type: Plain text
 msgid "Options supported by all devices:"
@@ -401,8 +400,8 @@
 "any output. -q will also set the driver quiet option."
 msgstr ""
 "Den gewählten Treiber zwingen, sich vollkommen still zu verhalten. Selbst "
-"Fehlermeldungen werden in diesem Modus nicht ausgegeben. -q setzt auch die "
-"Still-Option für den Treiber."
+"Fehlermeldungen werden in diesem Modus nicht ausgegeben. Die Option -q "
+"aktiviert diese Treiberoption ebenfalls."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -411,7 +410,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "AIX live output driver. Options:"
-msgstr "AIX Live-Ausgabetreiber. Optionen: "
+msgstr "AIX-Live-Ausgabetreiber. Optionen: "
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -429,7 +428,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Advanced Linux Sound Architecture live output driver. Options:"
-msgstr "Advanced Linux Sound Architecture Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "Advanced-Linux-Sound-Architecture-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -439,7 +438,7 @@
 #. type: Plain text
 msgid "Override the default hardware buffer size (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"�berschreibt die vorgegebene Grö�e des Hardware-Puffers (in Millisekunden)."
+"�berschreibt die vorgegebene Grö�e des Hardwarepuffers (in Millisekunden)."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -451,9 +450,9 @@
 msgstr ""
 "Die Bezeichnung des zu verwendenden ALSA-Geräts. Beispiele dafür sind »hw:0« "
 "für die erste Soundkarte und »hw:1« für die zweite. Der ALSA-Treiber wählt "
-"normalerweise automatisch eines aus »surround71«, »surround51«, »surround40« "
-"oder »default«, in Abhängigkeit von der Anzahl der Ausgabekanäle. Weitere "
-"Informationen finden Sie in http://alsa.opensrc.org/ALSA+device+labels.";
+"normalerweise automatisch »surround71«, »surround51«, »surround40« oder "
+"»default«, in Abhängigkeit von der Anzahl der Ausgabekanäle. Weitere "
+"Informationen finden Sie unter http://alsa.opensrc.org/ALSA+device+labels.";
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -490,7 +489,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "aRts Sound Daemon live output driver. Options:"
-msgstr "aRts Sound Daemon Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "aRts-Sound-Daemon-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -505,10 +504,10 @@
 "Default behavior is \"no\"."
 msgstr ""
 "I<Wert> wird auf »yes« oder »no« gesetzt, um das �ffnen des aRts-"
-"Wiedergabegerätes für mehrere voneinander unabhängige Wiedergabevorgänge zu "
+"Wiedergabegerätes für mehrere, voneinander unabhängige Wiedergabevorgänge zu "
 "ermöglichen. Obwohl der Treiber in diesem Multi-Modus sauber arbeitet, kann "
 "es bekannterma�en zu gelegentlichen Abstürzen des aRts-Servers selbst "
-"kommen. Das vorgegebene Verhalten ist »no«."
+"kommen. Die Vorgabe ist »no«."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -522,11 +521,10 @@
 "circumstances, the AU header will specify the sample format, but not the "
 "length of the recording."
 msgstr ""
-"Sun Audio-Datenausgabe in eine Datei, wobei die Audio-Daten im AU-Format "
-"gespeichert werden. Dieses Format unterstützt das Schreiben in nicht "
-"durchsuchbare Dateien, wie die Standardausgabe. In diesen Fällen geben die "
-"AU-Kopfzeileninformationen nur das Samplingformat, aber nicht die Spieldauer "
-"der Aufnahme an."
+"Sun-Audioausgabe in eine Datei im AU-Format. Dieses Format unterstützt das "
+"Schreiben in nicht durchsuchbare Dateien, wie die Standardausgabe. In diesen "
+"Fällen geben die AU-Headerinformationen nur das Samplingformat, aber nicht "
+"die Spieldauer der Aufnahme an."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -535,7 +533,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Enlightened Sound Daemon live output. Options:"
-msgstr "Enlightened Sound Daemon Live-Ausgabe. Optionen:"
+msgstr "Enlightened-Sound-Daemon-Live-Ausgabe. Optionen:"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -549,7 +547,7 @@
 msgstr ""
 "I<Wert> gibt den Namen des Rechners an, auf dem esd läuft. Das Anhängen "
 "einer Portnummer nach einem Doppelpunkt ist möglich, wie in »whizbang."
-"com:555«.  (Vorgabe = localhost)"
+"com:555«. (Vorgabe = localhost)"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -558,7 +556,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "IRIX live output audio driver."
-msgstr "IRIX Live-Ausgabetreiber."
+msgstr "IRIX-Live-Ausgabetreiber."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -570,7 +568,7 @@
 "MacOS X 'AUHAL' live output driver.  This driver supports MacOS X 10.5 and "
 "later (10.4 and earlier uses an earlier, incompatable interface). Options:"
 msgstr ""
-"MacOS X »AUHAL« Live-Ausgabetreiber. Dieser Treiber unterstützt MacOS X 10.5 "
+"MacOS-X-AUHAL-Live-Ausgabetreiber. Dieser Treiber unterstützt MacOS X 10.5 "
 "und neuer (10.4 und dessen Vorgängerversionen nutzen eine ältere, "
 "inkompatible Schnittstelle). Optionen:"
 
@@ -588,7 +586,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Network Audio Server live output driver. Options:"
-msgstr "Network Audio Server Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "Network-Audio-Server-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -616,7 +614,7 @@
 "to B</dev/null> !)  You could use this driver to test raw decoding speed "
 "without output overhead."
 msgstr ""
-"Null-Treiber. Alle Audio-Daten werden verworfen. (Achtung: Die Audio-Daten "
+"Null-Treiber. Alle Audiodaten werden verworfen. (Achtung: Die Audiodaten "
 "werden nicht nach B</dev/null> geschrieben!) Sie können diesen Treiber "
 "verwenden, um die unverfälschte Dekodierungsgeschwindigkeit ohne die "
 "Belastung durch die Ausgabe zu testen."
@@ -649,7 +647,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Pulseaudio live audio sound driver. Options:"
-msgstr "Pulseaudio Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "Pulseaudio-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -658,7 +656,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Specifies location of remote or alternate Pulseaudio server."
-msgstr "Gitb den Ort des entfernten oder alternativen Pulseaudio-Servers an."
+msgstr "Gibt den Ort des entfernten oder alternativen Pulseaudio-Servers an."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -702,7 +700,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Roar Audio Daemon live output driver. Options:"
-msgstr "Roar Audio Daemon Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "Roar-Audio-Daemon-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Specifies location of remote Roar server to use."
@@ -715,11 +713,11 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "OpenBSD SNDIO live output driver. Options:"
-msgstr "OpenBSD SNDIO Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
+msgstr "OpenBSD-SNDIO-Live-Ausgabetreiber. Optionen:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Specifies audio device to use for playback."
-msgstr "Das Audio-Gerät für die Wiedergabe festlegen."
+msgstr "Das Audiogerät für die Wiedergabe festlegen."
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -729,11 +727,11 @@
 #. type: Plain text
 msgid "Sun Audio live output driver for NetBSD, OpenBSD, and Solaris. Options:"
 msgstr ""
-"Sun Audio Live-Ausgabetreiber für NetBSD, OpenBSD und Solaris. Optionen:"
+"Sun-Audio-Live-Ausgabetreiber für NetBSD, OpenBSD und Solaris. Optionen:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Audio device for soundcard.  Defaults to B</dev/audio.>"
-msgstr "Audio-Gerät für die Soundkarte. Vorgabe ist B</dev/audio.>"
+msgstr "Audiogerät für die Soundkarte. Vorgabe ist B</dev/audio.>"
 
 #. type: IP
 #, no-wrap
@@ -749,8 +747,8 @@
 msgstr ""
 "Ausgabe in WAV-Datei. Schreibt die Audiodaten in nicht komprimierter Form "
 "auf das Speichergerät. Wenn mehrere Dateien wiedergegeben werden, so werden "
-"diese in der selben WAV-Datei aneinandergereiht. Es ist nicht möglich, WAV-"
-"Daten in nicht durchsuchbare Dateien zu schreiben, wie beispielsweise die "
+"diese zu einer WAV-Datei zusammengeführt. Es ist nicht möglich, WAV-Daten in "
+"nicht durchsuchbare Dateien zu schreiben, wie beispielsweise die "
 "Standardausgabe. Verwenden Sie in diesem Fall das AU-Format."
 
 #. type: IP
@@ -760,12 +758,12 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Windows MultiMedia live output driver for Win98 and later. Options:"
-msgstr "Windows MultiMedia Live-Ausgabetreiber für Win98 und neuer. Optionen:"
+msgstr "Windows-MultiMedia-Live-Ausgabetreiber für Win98 und neuer. Optionen:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Selects audio device to use for playback by device name."
 msgstr ""
-"Wählt das für die Wiedergabe zu verwendende Audio-Gerät nach dem Gerätenamen "
+"Wählt das für die Wiedergabe zu verwendende Audiogerät nach dem Gerätenamen "
 "aus."
 
 #. type: IP
@@ -776,8 +774,8 @@
 #. type: Plain text
 msgid "Selects audio device to use for playback by device id (card number)."
 msgstr ""
-"Wählt das Audio-Gerät für die Wiedergabe anhand der Gerätekennung (id, "
-"Kartennummer) aus."
+"Wählt das Audio-Gerät für die Wiedergabe anhand der Gerätekennung "
+"(Kartennummer) aus."
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
@@ -836,7 +834,7 @@
 
 #. type: Plain text
 msgid "Use the WAV driver with the output file, \"test.wav\":"
-msgstr "Den WAV-Treiber verwenden und »test.wav« als Ausgabedatei verwenden:"
+msgstr "Den WAV-Treiber für »test.wav« als Ausgabedatei verwenden:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<ogg123 -d wav -f test.wav test.ogg>"
@@ -902,10 +900,9 @@
 msgstr ""
 "Sie können B<ogg123> jederzeit durch Drücken von Strg-C abbrechen. Wenn "
 "mehrere Dateien wiedergegeben werden, dann wird die Wiedergabe der aktuellen "
-"Datei abgebrochen und mit der nächsten Datei fortgesetzt. Wenn Sie die "
-"Wiedergabe direkt abbrechen wollen, ohne mit der nächsten Datei "
-"fortzusetzen, dann drücken Sie Strg-C während der ersten Sekunde der "
-"Wiedergabe der neuen Datei."
+"Datei abgebrochen und mit der nächsten fortgesetzt. Wenn Sie die Wiedergabe "
+"direkt abbrechen wollen, ohne mit der nächsten Datei fortzufahren, dann "
+"drücken Sie Strg-C während der ersten Sekunde der Wiedergabe der neuen Datei."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -914,7 +911,7 @@
 "dependent, but it is usually not more than one or two seconds."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die Reaktion auf das Drücken von Strg-C möglicherweise "
-"nicht sofort hörbar ist, da die wiedergegebenen Daten im Audio-Gerät "
+"nicht sofort hörbar ist, da die wiedergegebenen Daten im Audiogerät "
 "gepuffert werden. Die Verzögerung ist systemabhängig, beträgt aber in der "
 "Regel nicht mehr als ein oder zwei Sekunden."
 
@@ -944,7 +941,7 @@
 "Per-user config file to override the system wide output device settings."
 msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Konfigurationsdatei, welche die systemweiten "
-"Einstellungen für das Ausgabgerät überschreibt."
+"Einstellungen für das Ausgabegerät überschreibt."
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
@@ -959,13 +956,13 @@
 "value that means \"length unknown\".  Use the raw or au output driver if you "
 "need to use ogg123 in a pipe."
 msgstr ""
-"�ber Pipe-Weiterleitungen erzeugte WAV-Dateien können seltsames Verhalten "
+"�ber eine Pipe weitergeleitete WAV-Dateien können seltsames Verhalten "
 "anderer Programme hervorrufen. Das rührt daher, dass WAV-Dateien die "
-"Datenlänge (Spieldauer) in den Kopfzeileninformationen speichern. Allerdings "
-"wei� der Ausgabetreiber nichts über die Länge, wenn die Kopfzeilen "
-"geschrieben werden, au�erdem gibt es keinen Wert, der auf »Länge unbekannt« "
-"verweisen könnte. Verwenden Sie deshalb den Raw- oder AU-Ausgabetreiber, "
-"wenn Sie ogg123 in einer Pipe-Weiterleitung nutzen wollen."
+"Datenlänge (Spieldauer) in den Headerinformationen speichern. Allerdings "
+"wei� der Ausgabetreiber nichts über die Länge, wenn die Header geschrieben "
+"werden, und es gibt keinen Wert, der auf »Länge unbekannt« verweisen könnte. "
+"Verwenden Sie deshalb den Raw- oder AU-Ausgabetreiber, wenn Sie ogg123 in "
+"einer Pipe nutzen wollen."
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
Changed msg: u'OpenBSD SNDIO live output driver. Options:'
	msgstr old: u'OpenBSD SNDIO Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'OpenBSD-SNDIO-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'Advanced Linux Sound Architecture live output driver. Options:'
	msgstr old: u'Advanced Linux Sound Architecture Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'Advanced-Linux-Sound-Architecture-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'Override the default hardware buffer size (in milliseconds).'
	msgstr old: u'\xdcberschreibt die vorgegebene Gr\xf6\xdfe des Hardware-Puffers (in Millisekunden).'
	       new: u'\xdcberschreibt die vorgegebene Gr\xf6\xdfe des Hardwarepuffers (in Millisekunden).'
Changed msg: u'Note that the result of pressing Ctrl-C might not be audible immediately, due to audio data buffering in the audio device.  This delay is system dependent, but it is usually not more than one or two seconds.'
	msgstr old: u'Beachten Sie, dass die Reaktion auf das Dr\xfccken von Strg-C m\xf6glicherweise nicht sofort h\xf6rbar ist, da die wiedergegebenen Daten im Audio-Ger\xe4t gepuffert werden. Die Verz\xf6gerung ist systemabh\xe4ngig, betr\xe4gt aber in der Regel nicht mehr als ein oder zwei Sekunden.'
	       new: u'Beachten Sie, dass die Reaktion auf das Dr\xfccken von Strg-C m\xf6glicherweise nicht sofort h\xf6rbar ist, da die wiedergegebenen Daten im Audioger\xe4t gepuffert werden. Die Verz\xf6gerung ist systemabh\xe4ngig, betr\xe4gt aber in der Regel nicht mehr als ein oder zwei Sekunden.'
Changed msg: u'Network Audio Server live output driver. Options:'
	msgstr old: u'Network Audio Server Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'Network-Audio-Server-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'IRIX live output audio driver.'
	msgstr old: u'IRIX Live-Ausgabetreiber.'
	       new: u'IRIX-Live-Ausgabetreiber.'
Changed msg: u'B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<seconds> ] [ B<-x> I<nth> ] [ B<-y> I<ntimes> ] [ B<-b> I<buffer_size> ] [ B<-d> I<driver> [ B<-o> I<option:value> ] [ B<-f> I<filename> ] ] I<file> B<...> | I<directory> B<...> | I<URL> B<...>'
	msgstr old: u'B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<Sekunden> ] [ B<-x> I<nth> ] [ B<-y> I<ntimes> ] [ B<-b> I<Puffergr\xf6\xdfe> ] [ B<-d> I<Treiber> [ B<-o> I<Option:Wert> ] [ B<-f> I<Dateiname> ] ] I<Datei> B<...> | I<Verzeichnis> B<...> | I<URL> B<...>'
	       new: u'B<ogg123> [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I<Sekunden> ] [ B<-x> I<ntes> ] [ B<-y> I<nmal> ] [ B<-b> I<Puffergr\xf6\xdfe> ] [ B<-d> I<Treiber> [ B<-o> I<Option:Wert> ] [ B<-f> I<Dateiname> ] ] I<Datei> B<...> | I<Verzeichnis> B<...> | I<URL> B<...>'
	Delete flags: fuzzy
Changed msg: u'Piped WAV files may cause strange behavior in other programs.  This is because WAV files store the data length in the header.  However, the output driver does not know the length when it writes the header, and there is no value that means "length unknown".  Use the raw or au output driver if you need to use ogg123 in a pipe.'
	msgstr old: u'\xdcber Pipe-Weiterleitungen erzeugte WAV-Dateien k\xf6nnen seltsames Verhalten anderer Programme hervorrufen. Das r\xfchrt daher, dass WAV-Dateien die Datenl\xe4nge (Spieldauer) in den Kopfzeileninformationen speichern. Allerdings wei\xdf der Ausgabetreiber nichts \xfcber die L\xe4nge, wenn die Kopfzeilen geschrieben werden, au\xdferdem gibt es keinen Wert, der auf \xbbL\xe4nge unbekannt\xab verweisen k\xf6nnte. Verwenden Sie deshalb den Raw- oder AU-Ausgabetreiber, wenn Sie ogg123 in einer Pipe-Weiterleitung nutzen wollen.'
	       new: u'\xdcber eine Pipe weitergeleitete WAV-Dateien k\xf6nnen seltsames Verhalten anderer Programme hervorrufen. Das r\xfchrt daher, dass WAV-Dateien die Datenl\xe4nge (Spieldauer) in den Headerinformationen speichern. Allerdings wei\xdf der Ausgabetreiber nichts \xfcber die L\xe4nge, wenn die Header geschrieben werden, und es gibt keinen Wert, der auf \xbbL\xe4nge unbekannt\xab verweisen k\xf6nnte. Verwenden Sie deshalb den Raw- oder AU-Ausgabetreiber, wenn Sie ogg123 in einer Pipe nutzen wollen.'
Changed msg: u"Prebuffer 'n' percent of the input buffer.  Playback won't begin until this prebuffer is complete.  HTTP-only option."
	msgstr old: u'\xbbn\xab Prozent des Eingabepuffers als Vorpuffer verwenden. Die Wiedergabe beginnt erst, wenn dieser Vorpuffer vollst\xe4ndig gef\xfcllt ist. Diese Option steht nur f\xfcr HTTP zur Verf\xfcgung.'
	       new: u'\xbbn\xab Prozent des Eingangspuffers als Vorpuffer verwenden. Die Wiedergabe beginnt erst, wenn dieser Vorpuffer vollst\xe4ndig gef\xfcllt ist. Diese Option steht nur f\xfcr HTTP zur Verf\xfcgung.'
Changed msg: u"Set termination timeout in milliseconds. ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C), and will terminate if two SIGINTs are received within the specified timeout 's'. (default 500)"
	msgstr old: u'Die Wartezeit bis zum n\xe4chsten Titel in Millisekunden angeben. ogg123 springt bei SIGINT (Strg-C) zum n\xe4chsten Titel und beendet sich, wenn innerhalb dieser Zeit zwei Mal ein SIGINT empfangen wird.'
	       new: u'Zeitfenster f\xfcr Programmterminierung in Millisekunden festlegen. ogg123springt bei SIGINT (Strg-C) zum n\xe4chsten Titel und beendet sich, wenninnerhalb des angegebenen Timeouts \xbbs\xab ein zweites SIGINT empfangenwird. (Vorgabe: 500)'
Changed msg: u"MacOS X 'AUHAL' live output driver.  This driver supports MacOS X 10.5 and later (10.4 and earlier uses an earlier, incompatable interface). Options:"
	msgstr old: u'MacOS X \xbbAUHAL\xab Live-Ausgabetreiber. Dieser Treiber unterst\xfctzt MacOS X 10.5 und neuer (10.4 und dessen Vorg\xe4ngerversionen nutzen eine \xe4ltere, inkompatible Schnittstelle). Optionen:'
	       new: u'MacOS-X-AUHAL-Live-Ausgabetreiber. Dieser Treiber unterst\xfctzt MacOS X 10.5 und neuer (10.4 und dessen Vorg\xe4ngerversionen nutzen eine \xe4ltere, inkompatible Schnittstelle). Optionen:'
Changed msg: u'WAV file output.  Writes the sound data to disk in uncompressed form.  If multiple files are played, all of them will be concatenated into the same WAV file.  WAV files cannot be written to unseekable files, such as standard out.  Use the AU format instead.'
	msgstr old: u'Ausgabe in WAV-Datei. Schreibt die Audiodaten in nicht komprimierter Form auf das Speicherger\xe4t. Wenn mehrere Dateien wiedergegeben werden, so werden diese in der selben WAV-Datei aneinandergereiht. Es ist nicht m\xf6glich, WAV-Daten in nicht durchsuchbare Dateien zu schreiben, wie beispielsweise die Standardausgabe. Verwenden Sie in diesem Fall das AU-Format.'
	       new: u'Ausgabe in WAV-Datei. Schreibt die Audiodaten in nicht komprimierter Form auf das Speicherger\xe4t. Wenn mehrere Dateien wiedergegeben werden, so werden diese zu einer WAV-Datei zusammengef\xfchrt. Es ist nicht m\xf6glich, WAV-Daten in nicht durchsuchbare Dateien zu schreiben, wie beispielsweise die Standardausgabe. Verwenden Sie in diesem Fall das AU-Format.'
Changed msg: u'Audio device for soundcard.  Defaults to B</dev/audio.>'
	msgstr old: u'Audio-Ger\xe4t f\xfcr die Soundkarte. Vorgabe ist B</dev/audio.>'
	       new: u'Audioger\xe4t f\xfcr die Soundkarte. Vorgabe ist B</dev/audio.>'
Changed msg: u"Use an input buffer of approximately 'n' kilobytes.  HTTP-only option."
	msgstr old: u'Einen Audio-Eingabepuffer von etwa \xbbn\xab Kilobyte verwenden. Diese Option steht nur f\xfcr HTTP zur Verf\xfcgung.'
	       new: u'Einen Audio-Eingangspuffer von etwa \xbbn\xab Kilobyte verwenden. Diese Option steht nur f\xfcr HTTP zur Verf\xfcgung.'
Changed msg: u'Specifies audio device to use for playback.'
	msgstr old: u'Das Audio-Ger\xe4t f\xfcr die Wiedergabe festlegen.'
	       new: u'Das Audioger\xe4t f\xfcr die Wiedergabe festlegen.'
Changed msg: u"Use an output audio buffer of approximately 'n' kilobytes."
	msgstr old: u'Einen Audio-Ausgabepuffer von etwa \xbbn\xab Kilobyte verwenden.'
	       new: u'Einen Audio-Ausgangspuffer von etwa \xbbn\xab Kilobyte verwenden.'
Changed msg: u'Display version information.'
	msgstr old: u'Versionsinformationen anzeigen'
	       new: u'Versionsinformationen anzeigen.'
Changed msg: u'Force chosen driver to be completely silent.  Even errors will not produce any output. -q will also set the driver quiet option.'
	msgstr old: u'Den gew\xe4hlten Treiber zwingen, sich vollkommen still zu verhalten. Selbst Fehlermeldungen werden in diesem Modus nicht ausgegeben. -q setzt auch die Still-Option f\xfcr den Treiber.'
	       new: u'Den gew\xe4hlten Treiber zwingen, sich vollkommen still zu verhalten. Selbst Fehlermeldungen werden in diesem Modus nicht ausgegeben. Die Option -q aktiviert diese Treiberoption ebenfalls.'
Changed msg: u'Play files in pseudo-random order.'
	msgstr old: u'Dateien in Pseudo-Zufallsreihenfolge wiedergeben.'
	       new: u'Dateien in pseudozuf\xe4lliger Reihenfolge wiedergeben.'
Changed msg: u'Play files in pseudo-random order forever.'
	msgstr old: u'Spielt Dateien in Pseudo-Zufallsreihenfolge ab.'
	       new: u'Spielt Dateien in pseudozuf\xe4lliger Reihenfolge ab.'
Changed msg: u'Null driver.  All audio data is discarded.  (Note: Audio data is not written to B</dev/null> !)  You could use this driver to test raw decoding speed without output overhead.'
	msgstr old: u'Null-Treiber. Alle Audio-Daten werden verworfen. (Achtung: Die Audio-Daten werden nicht nach B</dev/null> geschrieben!) Sie k\xf6nnen diesen Treiber verwenden, um die unverf\xe4lschte Dekodierungsgeschwindigkeit ohne die Belastung durch die Ausgabe zu testen.'
	       new: u'Null-Treiber. Alle Audiodaten werden verworfen. (Achtung: Die Audiodaten werden nicht nach B</dev/null> geschrieben!) Sie k\xf6nnen diesen Treiber verwenden, um die unverf\xe4lschte Dekodierungsgeschwindigkeit ohne die Belastung durch die Ausgabe zu testen.'
Changed msg: u'B<ogg123> reads Ogg Vorbis audio files and decodes them to the devices specified on the command line.  By default, B<ogg123> writes to the standard sound device, but output can be sent to any number of devices.  Files can be read from the file system, or URLs can be streamed via HTTP.  If a directory is given, all of the files in it or its subdirectories will be played.'
	msgstr old: u'B<ogg123> liest Ogg-Vorbis-Dateien und gibt diese dekodiert an die in der Befehlszeile angegebenen Ger\xe4te aus. Standardm\xe4\xdfig nutzt B<ogg123> das Standard-Audio-Ger\xe4t, aber die Ausgabe kann auch auf diversen anderen Ger\xe4ten erfolgen. Dateien k\xf6nnen aus dem Dateisystem gelesen oder URLs als Datenstrom \xfcber HTTP verwendet werden. Falls ein Verzeichnis angegeben wird, werden alle darin oder in dessen Unterverzeichnissen enthaltenen Dateien wiedergegeben.'
	       new: u'B<ogg123> liest Ogg-Vorbis-Dateien und gibt diese dekodiert an die in der Befehlszeile angegebenen Ger\xe4te aus. Als Vorgabe nutzt B<ogg123> das Standard-Audioger\xe4t, aber die Ausgabe kann an beliebig viele Ger\xe4te gesendet werden. Dateien k\xf6nnen aus dem Dateisystem gelesen oder URLs als Datenstrom \xfcber HTTP verwendet werden. Falls ein Verzeichnis angegeben wird, werden alle darin oder in seinen Unterverzeichnissen enthaltenen Dateien wiedergegeben.'
Changed msg: u'Selects audio device to use for playback by device name.'
	msgstr old: u'W\xe4hlt das f\xfcr die Wiedergabe zu verwendende Audio-Ger\xe4t nach dem Ger\xe4tenamen aus.'
	       new: u'W\xe4hlt das f\xfcr die Wiedergabe zu verwendende Audioger\xe4t nach dem Ger\xe4tenamen aus.'
Changed msg: u'Pulseaudio live audio sound driver. Options:'
	msgstr old: u'Pulseaudio Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'Pulseaudio-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'Selects audio device to use for playback by device id (card number).'
	msgstr old: u'W\xe4hlt das Audio-Ger\xe4t f\xfcr die Wiedergabe anhand der Ger\xe4tekennung (id, Kartennummer) aus.'
	       new: u'W\xe4hlt das Audio-Ger\xe4t f\xfcr die Wiedergabe anhand der Ger\xe4tekennung (Kartennummer) aus.'
Changed msg: u'-y n, --ntimes'
	msgstr old: u'-y n, --nAnzahl'
	       new: u'-y n, --nmal'
	Delete flags: fuzzy
Changed msg: u'Roar Audio Daemon live output driver. Options:'
	msgstr old: u'Roar Audio Daemon Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'Roar-Audio-Daemon-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'Specify output device.  See B<DEVICES> section for a list of devices.  Any number of devices may be specified.'
	msgstr old: u'Das Ausgabeger\xe4t angeben. Im Abschnitt B<GER\xc4TE> finden Sie eine Liste der Ger\xe4te. Es kann eine beliebige Ger\xe4tenummer angegeben werden.'
	       new: u'Das Ausgabeger\xe4t angeben. Im Abschnitt B<GER\xc4TE> finden Sie eine Liste der Ger\xe4te. Beliebig viele Ger\xe4te k\xf6nnen angegeben werden.'
Changed msg: u'AIX live output driver. Options:'
	msgstr old: u'AIX Live-Ausgabetreiber. Optionen: '
	       new: u'AIX-Live-Ausgabetreiber. Optionen: '
Changed msg: u'Per-user config file to override the system wide output device settings.'
	msgstr old: u'Benutzerdefinierte Konfigurationsdatei, welche die systemweiten Einstellungen f\xfcr das Ausgabger\xe4t \xfcberschreibt.'
	       new: u'Benutzerdefinierte Konfigurationsdatei, welche die systemweiten Einstellungen f\xfcr das Ausgabeger\xe4t \xfcberschreibt.'
Changed msg: u'You can abort B<ogg123> at any time by pressing Ctrl-C.  If you are playing multiple files, this will stop the current file and begin playing the next one.  If you want to abort playing immediately instead of skipping to the next file, press Ctrl-C within the first second of the playback of a new file.'
	msgstr old: u'Sie k\xf6nnen B<ogg123> jederzeit durch Dr\xfccken von Strg-C abbrechen. Wenn mehrere Dateien wiedergegeben werden, dann wird die Wiedergabe der aktuellen Datei abgebrochen und mit der n\xe4chsten Datei fortgesetzt. Wenn Sie die Wiedergabe direkt abbrechen wollen, ohne mit der n\xe4chsten Datei fortzusetzen, dann dr\xfccken Sie Strg-C w\xe4hrend der ersten Sekunde der Wiedergabe der neuen Datei.'
	       new: u'Sie k\xf6nnen B<ogg123> jederzeit durch Dr\xfccken von Strg-C abbrechen. Wenn mehrere Dateien wiedergegeben werden, dann wird die Wiedergabe der aktuellen Datei abgebrochen und mit der n\xe4chsten fortgesetzt. Wenn Sie die Wiedergabe direkt abbrechen wollen, ohne mit der n\xe4chsten Datei fortzufahren, dann dr\xfccken Sie Strg-C w\xe4hrend der ersten Sekunde der Wiedergabe der neuen Datei.'
Changed msg: u'Use the WAV driver with the output file, "test.wav":'
	msgstr old: u'Den WAV-Treiber verwenden und \xbbtest.wav\xab als Ausgabedatei verwenden:'
	       new: u'Den WAV-Treiber f\xfcr \xbbtest.wav\xab als Ausgabedatei verwenden:'
Changed msg: u'ALSA device label to use. Examples include "hw:0" for the first soundcard and "hw:1" for the second.  The alsa driver normally chooses one of "surround71", "surround51", "surround40" or "default" automatically depending on number of output channels.  For more information, see http://alsa.opensrc.org/ALSA+device+labels'
	msgstr old: u'Die Bezeichnung des zu verwendenden ALSA-Ger\xe4ts. Beispiele daf\xfcr sind \xbbhw:0\xab f\xfcr die erste Soundkarte und \xbbhw:1\xab f\xfcr die zweite. Der ALSA-Treiber w\xe4hlt normalerweise automatisch eines aus \xbbsurround71\xab, \xbbsurround51\xab, \xbbsurround40\xab oder \xbbdefault\xab, in Abh\xe4ngigkeit von der Anzahl der Ausgabekan\xe4le. Weitere Informationen finden Sie in http://alsa.opensrc.org/ALSA+device+labels.'
	       new: u'Die Bezeichnung des zu verwendenden ALSA-Ger\xe4ts. Beispiele daf\xfcr sind \xbbhw:0\xab f\xfcr die erste Soundkarte und \xbbhw:1\xab f\xfcr die zweite. Der ALSA-Treiber w\xe4hlt normalerweise automatisch \xbbsurround71\xab, \xbbsurround51\xab, \xbbsurround40\xab oder \xbbdefault\xab, in Abh\xe4ngigkeit von der Anzahl der Ausgabekan\xe4le. Weitere Informationen finden Sie unter http://alsa.opensrc.org/ALSA+device+labels.'
Changed msg: u'I<value> is set to "yes" or "no" to allow opening the aRts playback device for multiply concurrent playback.  Although the driver works properly in multi mode, it is known to occasionally crash the aRts server itself.  Default behavior is "no".'
	msgstr old: u'I<Wert> wird auf \xbbyes\xab oder \xbbno\xab gesetzt, um das \xd6ffnen des aRts-Wiedergabeger\xe4tes f\xfcr mehrere voneinander unabh\xe4ngige Wiedergabevorg\xe4nge zu erm\xf6glichen. Obwohl der Treiber in diesem Multi-Modus sauber arbeitet, kann es bekannterma\xdfen zu gelegentlichen Abst\xfcrzen des aRts-Servers selbst kommen. Das vorgegebene Verhalten ist \xbbno\xab.'
	       new: u'I<Wert> wird auf \xbbyes\xab oder \xbbno\xab gesetzt, um das \xd6ffnen des aRts-Wiedergabeger\xe4tes f\xfcr mehrere, voneinander unabh\xe4ngige Wiedergabevorg\xe4nge zu erm\xf6glichen. Obwohl der Treiber in diesem Multi-Modus sauber arbeitet, kann es bekannterma\xdfen zu gelegentlichen Abst\xfcrzen des aRts-Servers selbst kommen. Die Vorgabe ist \xbbno\xab.'
Changed msg: u'Increase verbosity.'
	msgstr old: u'Die Ausf\xfchrlichkeitsstufe erh\xf6hen.'
	       new: u'Mehr Informationen [bei Ausgabe] anzeigen.'
Changed msg: u"Repeat every played block 'n' times.  Has the effect of playing audio 'n' times slower than normal speed.  May be with -x for interesting fractional speeds."
	msgstr old: u'Jeder wiedergegebene Block wird \xbbn\xab-mal wiederholt. Dies hat den Effekt, dass die Wiedergabe gegen\xfcber der Normalgeschwindigkeit \xbbn\xab-mal langsamer erfolgt. Kann zusammen mit -x verwendet werden, um interessante \xbbungerade\xab Geschwindigkeiten zu erzielen. '
	       new: u'Jeden Block \xbbn\xab-mal wiedergeben. Dies hat den Effekt, dass die Wiedergabe gegen\xfcber der Normalgeschwindigkeit \xbbn\xab-mal langsamer erfolgt. Kann zusammen mit -x verwendet werden, um nicht ganzzahlige Geschwindigkeiten zu erzielen.'
	Delete flags: fuzzy
Changed msg: u'Specifies location of remote or alternate Pulseaudio server.'
	msgstr old: u'Gitb den Ort des entfernten oder alternativen Pulseaudio-Servers an.'
	       new: u'Gibt den Ort des entfernten oder alternativen Pulseaudio-Servers an.'
Changed msg: u'Sun audio file output.  Writes the audio samples in AU format.  The AU format supports writing to unseekable files like standard out.  In such circumstances, the AU header will specify the sample format, but not the length of the recording.'
	msgstr old: u'Sun Audio-Datenausgabe in eine Datei, wobei die Audio-Daten im AU-Format gespeichert werden. Dieses Format unterst\xfctzt das Schreiben in nicht durchsuchbare Dateien, wie die Standardausgabe. In diesen F\xe4llen geben die AU-Kopfzeileninformationen nur das Samplingformat, aber nicht die Spieldauer der Aufnahme an.'
	       new: u'Sun-Audioausgabe in eine Datei im AU-Format. Dieses Format unterst\xfctzt das Schreiben in nicht durchsuchbare Dateien, wie die Standardausgabe. In diesen F\xe4llen geben die AU-Headerinformationen nur das Samplingformat, aber nicht die Spieldauer der Aufnahme an.'
Changed msg: u'B<ogg123> supports a variety of audio output devices through libao.  Only those devices supported by the target platform will be available.  The B<-f> option may only be used with devices that write to files.'
	msgstr old: u'B<ogg123> unterst\xfctzt eine Reihe von Audio-Ausgabeger\xe4ten unter Nutzung von libao. Nur von der jeweiligen Zielplattform unterst\xfctzte Ger\xe4te werden verf\xfcgbar sein. Die Option B<-f> kann nur bei Ger\xe4ten verwendet werden, die das Schreiben in eine Datei unterst\xfctzen.'
	       new: u'B<ogg123> unterst\xfctzt eine Reihe von Audio-Ausgabeger\xe4ten unter Nutzung von libao. Nur von der jeweiligen Zielplattform unterst\xfctzte Ger\xe4te werden verf\xfcgbar sein. Die Option B<-f> kann nur bei Ger\xe4ten verwendet werden, die in eine Datei schreiben k\xf6nnen.'
Changed msg: u'Sets the option I<option> to I<value> for the preceding device.  See B<DEVICES> for a list of valid options for each device.'
	msgstr old: u'Setzt die Option I<Option> f\xfcr das benannte Ger\xe4t auf I<Wert>. Im Abschnitt B<GER\xc4TE> finden Sie eine Liste g\xfcltiger Optionen f\xfcr jedes Ger\xe4t.'
	       new: u'Setzt die Option I<Option> f\xfcr das vorher benannte Ger\xe4t auf I<Wert>. Im Abschnitt B<GER\xc4TE> finden Sie eine Liste g\xfcltiger Optionen f\xfcr jedes Ger\xe4t.'
Changed msg: u'Windows MultiMedia live output driver for Win98 and later. Options:'
	msgstr old: u'Windows MultiMedia Live-Ausgabetreiber f\xfcr Win98 und neuer. Optionen:'
	       new: u'Windows-MultiMedia-Live-Ausgabetreiber f\xfcr Win98 und neuer. Optionen:'
Changed msg: u'aRts Sound Daemon live output driver. Options:'
	msgstr old: u'aRts Sound Daemon Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
	       new: u'aRts-Sound-Daemon-Live-Ausgabetreiber. Optionen:'
Changed msg: u'Sun Audio live output driver for NetBSD, OpenBSD, and Solaris. Options:'
	msgstr old: u'Sun Audio Live-Ausgabetreiber f\xfcr NetBSD, OpenBSD und Solaris. Optionen:'
	       new: u'Sun-Audio-Live-Ausgabetreiber f\xfcr NetBSD, OpenBSD und Solaris. Optionen:'
Changed msg: u'-x n, --nth'
	msgstr old: u'-x n, --nth'
	       new: u'-x n, --ntes'
	Delete flags: fuzzy
Changed msg: u'Enlightened Sound Daemon live output. Options:'
	msgstr old: u'Enlightened Sound Daemon Live-Ausgabe. Optionen:'
	       new: u'Enlightened-Sound-Daemon-Live-Ausgabe. Optionen:'
Changed msg: u'I<value> specifies the hostname where esd is running.  This can include a port number after a colon, as in "whizbang.com:555".  (Default = localhost)'
	msgstr old: u'I<Wert> gibt den Namen des Rechners an, auf dem esd l\xe4uft. Das Anh\xe4ngen einer Portnummer nach einem Doppelpunkt ist m\xf6glich, wie in \xbbwhizbang.com:555\xab.  (Vorgabe = localhost)'
	       new: u'I<Wert> gibt den Namen des Rechners an, auf dem esd l\xe4uft. Das Anh\xe4ngen einer Portnummer nach einem Doppelpunkt ist m\xf6glich, wie in \xbbwhizbang.com:555\xab. (Vorgabe = localhost)'
Changed metadata: u'PO-Revision-Date'
	old: u'2013-11-26 19:59+0100'
	new: u'2013-11-30 00:12+0100'

Reply to: