[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po-debconf://opensmtpd/de.po



Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
hätte jemand Lust & Zeit, die Übersetzung zu übernehmen?
Christian Perrier sagt:
"To translators: please wait until this review is completed (if it
happens) so that your work is not "wasted"

http://lists.debian.org/debian-i18n/2013/08/msg00063.html

Der Autor wollte kein Review und soweit ich das überblicke kamen
darauf auch fast keine Übersetzungen. Die in der Mail von Christian
angesprochenen Stilfehler sind übrigens drin. Ich würde die Finger
weglassen, da diese Vorgehensweise des Maintainers nur der Qualität
schadet.
Du hast die erste Antwort zitiert. Am 27.8. schrieb der Betreuer:

I've had the templates reviewed. If you're interested in translating
them, please see the attached POT file. Also, please send the updated
file to me. Please do not translate the string "example.org", this is a
registered example second level domain name (RFC2606).
Daher sollte die Vorlage doch jetzt i.O. sein?

Sagt der Betreuer. Christian monierte den Stil, z.B. die doppelten Anführungszeichen. Die sind in der Vorlage immer noch drin. Was sonst noch bei einem Review geändert worden wäre, weiß ich nicht.

Gruß,
Chris


Reply to: