[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://maint-guide/po4a/maint-guide.de.po (Teil 8/10)



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:

#. type: Content of:<book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If someone else wants to re-create your package from scratch, they can"
"easily do so using the above three files.  The extraction procedure is"
"trivial: just copy the three files somewhere else and run<literal>dpkg-"
"source -x gentoo_0.9.12-1.dsc</literal>.<placeholder type="footnote" id="
""0"/>"
msgstr ""
"Wenn jemand Ihr Paket von Grund auf neu bauen will, kann er dafür einfach"
"die drei oben genannten Dateien verwenden. Das Verfahren des Auspackens ist"
"trivial: kopieren Sie einfach die drei Dateien in ein Verzeichnis und führen"
"Sie »<literal>dpkg-source -x gentoo_0.9.12-1.dsc</literal>« aus. "
"<placeholder type="footnote" id="0"/>"

Da nach dem Doppelpunkt ein vollständiger Satz erfolgt: »kopieren« groß.

#. type: Content of:<book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This file describes all the changes made in the current package revision; it"
"is used by the Debian FTP archive maintenance programs to install the binary"
"and source packages.  It is partly generated from the<filename>changelog</"
"filename>  file and the<filename>.dsc</filename>  file.  This file is GPG "
"signed, so that people can be sure that it's really yours."
msgstr ""
"Diese Datei beschreibt alle Änderungen in dieser Paket-Revision. Die"
"Verwaltungsprogramme für Debians FTP-Archive benötigen diese Datei zur"
"Installation der Binär- und Quellcodepakete im FTP-Archiv. Sie wird zum Teil"
"aus den Dateien<filename>changelog</filename>  und<filename>.dsc</filename>  "
"erzeugt. Diese Datei ist mit GPG signiert, so dass man sicher sein kann,"
"dass sie wirklich von Ihnen ist."
weiter oben hast Du statt »signiert« »unterschrieben« verwendet. Ich würde global signiert benutzen

#. type: Content of:<book><chapter><section><para>
msgid ""
"This will allow you to sign generated packages with your secret GPG key in"
"the<filename>~/.gnupg/</filename>  directory."
msgstr ""
"Hiermit können Sie erstellte Pakete mit Ihrem geheimen GPG-Schlüssel im"
"Verzeichnis<filename>~/.gnupg/</filename>  unterschreiben."
signieren?

#. type: Content of:<book><chapter><section><para>
msgid ""
"Use of<systemitem role="package">git-buildpackage</systemitem>  is "
"becoming quite popular for Debian Developers to manage Debian packages with"
"the Git server on<ulink url="&debian-alioth;">alioth.debian.org</ulink>. "
"<placeholder type="footnote" id="0"/>  This package offers many commands "
"to<emphasis>automate</emphasis>  packaging activities."
msgstr ""
"Die Verwendung von<systemitem role="package">git-buildpackage</"
"systemitem>  wird bei Debian-Entwicklern recht beliebt, um Debian-Pakete mit "
"dem Git-Server auf<ulink url="&debian-alioth;">alioth.debian.org</ulink>  "
"zu verwalten.<placeholder type="footnote" id="0"/>  Dieses Paket bietet "
"viele Befehle, um Paketierungsaktivitäten zu<emphasis>automatisieren</"
"emphasis>."
s/wird/ist/

# FIXME: s/new/a new/
#. type: Content of:<book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<citerefentry>  <refentrytitle>git-import-orig</refentrytitle>  <manvolnum>1</"
"manvolnum>  </citerefentry>: import new upstream tar to a Git repository."
msgstr ""
"<citerefentry>  <refentrytitle>git-import-orig</refentrytitle>  <manvolnum>1</"
"manvolnum>  </citerefentry>: Importiert ein neues Tar der Originalautoren in "
"ein Git-Depot."

Importiert klein

#. type: Content of:<book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<citerefentry>  <refentrytitle>git-dch</refentrytitle>  <manvolnum>1</"
"manvolnum>  </citerefentry>: generate the Debian changelog from Git commit "
"messages."
msgstr ""
"<citerefentry>  <refentrytitle>git-dch</refentrytitle>  <manvolnum>1</"
"manvolnum>  </citerefentry>: Erstellt den Debian-Changelog aus Git-Commit-"
"Nachrichten."
Erstellt klein
(auch nachfolgende prüfen)

#. type: Content of:<book><chapter><section><para>
msgid "These commands use 3 branches to track packaging activity."
msgstr ""
"Diese Befehle verwenden 3 Zweige, um die Paktierungsaktivitäten"
"nachzuverfolgen"

s/3/drei/

Sonst habe ich nichts gefunden.

Gruß,
Chris


Reply to: