Re: [RFR] po://maint-guide/po4a/maint-guide.de.po (Teil 6/10)
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
#. type: Content of:<book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Please note that the<command>dh_auto_*</command> commands tend to do more "
"than what has been discussed in this (over)simplified explanation to take"
"care of all the corner cases. It is a bad idea to use"
"<literal>override_dh_*</literal> targets to substitute simplified equivalent "
"commands (except for the<literal>override_dh_auto_clean</literal> target) "
"since it may bypass such smart<systemitem role="package">debhelper</"
"systemitem> features."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die<command>dh_auto_*</command>-Befehle dazu "
"neigen, mehr als in dieser stark vereinfachten Erklärung dargestellten"
"Tätigkeiten erledigen, um Randfälle zu berücksichtigen. Es ist keine gute"
"Idee,<literal>override_dh_*</literal>-Ziele zu verwenden, um die "
"vereinfachten Äquivalentbefehle als Ersatz zu verwenden (außer beim Ziel"
"<literal>override_dh_auto_clean</literal>), da damit solche pfiffigen "
"<systemitem role="package">debhelper</systemitem>-Funktionalitäten."
s/als in dieser/als die in dieser/ oder
s/dargestellten/dargestellte/
s/Äquivalentbefehle/äquivalenten Befehle/
s/Funktionalitäten./Funktionalitäten umgangen werden./ (oder überbrückt)
#. type: Content of:<book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"So, for instance, if you want to store system configuration data in the"
"<filename>/etc/gentoo</filename> directory instead of the usual<filename>/"
"etc</filename> directory for the recent<systemitem role="package">gentoo</"
"systemitem> package using Autotools, you can override the default<literal>--"
"sysconfig=/etc</literal> argument given by the<command>dh_auto_configure</"
"command> command to the<command>./configure</command> command by the "
"following."
msgstr ""
"Falls Sie beispielsweise mittels der Autotools Systemkonfigurationsdaten des"
"aktuellen<systemitem role="package">gentoo</systemitem>-Pakets im "
"Verzeichnis<filename>/etc/gentoo</filename> statt des normalen "
"Verzeichnisses<filename>/etc</filename> speichern wollen, können Sie die "
"das Vorgabeargument<literal>--sysconfig=/etc</literal> im Befehl "
"<command>dh_auto_configure</command> an den Befehl<command>./configure</"
"command> durch das Folgende außer Kraft setzten:"
s/Sie die das/Sie das
#. type: Content of:<book><chapter><para>
msgid ""
"Any<systemitem role="package">debhelper</systemitem> configuration files "
"without a<filename><replaceable>package</replaceable></filename> prefix, "
"such as<filename>install</filename>, apply to the first binary package. "
"When there are many binary packages, their configurations can be specified"
"by prefixing their name to their configuration filenames such as"
"<filename><replaceable>package-1</replaceable>.install</filename>, "
"<filename><replaceable>package-2</replaceable>.install</filename>, etc."
msgstr ""
"Jede<systemitem role="package">debhelper</systemitem>-"
"Konfigurationsdateien ohne ein<filename><replaceable>Paket</replaceable></"
"filename>-Präfix wie beispielsweise die Datei<filename>install</filename> "
"bezieht sich auf das erste Binärpaket. Wenn es mehrere Binärpakete gibt,"
"können die jeweiligen Konfigurationen dadurch zugeordnet werden, dass der"
"Name des Pakets als Präfix vor den Namen der Konfigurationsdatei gestellt"
"wird. Beispiele sind<filename><replaceable>Paket-1</replaceable>.install</"
"filename>,<filename><replaceable>Paket-2</replaceable>.install</filename> "
"usw."
s/Jede/Alle/
s/bezieht sich/beziehen sich/
#. type: Content of:<book><chapter><section><para>
msgid ""
"The<filename><replaceable>package</replaceable>.init</filename> file is "
"installed as the<filename>/etc/init.d/<replaceable>package</replaceable></"
"filename> script which starts and stops the daemon. Its fairly generic "
"skeleton template is provided by the<command>dh_make</command> command as "
"<filename>init.d.ex</filename>. You'll likely have to rename and edit it, a "
"lot, while making sure to provide<ulink url="&lsb;">Linux Standard Base</"
"ulink> (LSB) compliant headers. It gets installed into the temporary "
"directory by<citerefentry> <refentrytitle>dh_installinit</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"Die Datei<filename><replaceable>Paket</replaceable>.init</filename> wird "
"als Skript<filename>/etc/init.d/<replaceable>Paket</replaceable></filename> "
"installiert, das dem Daemon startet und beendet. Die Vorlage mit einem sehr"
"allgemeinen Grundgerüst wird als<filename>init.d.ex</filename> vom Befehl "
"<command>dh_make</command> bereitgestellt. Sie müssen sie umbenennen und "
"wahrscheinlich (viel) anpassen. Gleichzeitig müssen Sie darauf achten, dass"
"die Kopfzeilen konform zum<ulink url="&lsb;">Linux Standard Base</ulink> "
"(LSB) sind. Es wird von<citerefentry> <refentrytitle>dh_installinit</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> in das temporäre "
"Verzeichnis installiert."
s/das dem Daemon/das den Daemon/
s/konform zum/konform zur/
#. type: Content of:<book><chapter><section><para>
msgid ""
"If you need to create additional symlinks in package build directories as"
"package maintainer, you should install them using<citerefentry> "
"<refentrytitle>dh_link</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> by listing their full paths of source and destination files in "
"a<filename><replaceable>package</replaceable>.links</filename> file."
msgstr ""
"Falls Sie zusätzliche Symlinks in den Paketbauverzeichnissen als"
"Paketbetreuer erstellen müssen, sollten Sie mit<citerefentry> "
"<refentrytitle>dh_link</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> installieren, indem Sie deren komplette Pfade der Quell- und "
"Zieldateien in einer Datei<filename><replaceable>Paket</replaceable>.links</"
"filename> aufführen."
s/Symlinks/symbolische Verweise/ (Wortliste)
Der Rest sieht gut aus.
Gruß,
Chris
Reply to: