[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gnu-fdisk/po/de.po 5/5



Hallo,

hier nun der Rest der Datei.
Ich habe im kompletten Werk Label nun mit Kennung statt mit Beschriftung übersetzt, da Beschriftung für Namen von Partitionen merkwürdig klingt und diese Namen eindeutig sein müssen.

Gruß,
Chris
#: src/fdisk.c:1610
msgid "Place for the resized partition"
msgstr "Platz für die Partition mit geänderter Grö�e"

#: src/fdisk.c:1619
msgid "Resize of the partition failed"
msgstr "�ndern der Partitionsgrö�e fehlgeschlagen"

#: src/fdisk.c:1637
msgid "WARNING: resize writes all data to disk automatically, continue"
msgstr ""
"WARNUNG: Durch das �ndern der Grö�e werden alle Daten automatisch auf die "
"Platte geschrieben. Fortahren?"

#: src/fdisk.c:1640
msgid "Partition number?"
msgstr "Partitionsnummer?"

#: src/fdisk.c:1715
msgid "New device?"
msgstr "neues Gerät?"

#: src/fdisk.c:1722
msgid ""
"WARNING: changes were made to the disk, are you sure you want to discard them"
msgstr ""
"WARNUNG: An der Platte wurden �nderungen durchgeführt. Sind sie sicher, dass "
"Sie diese verwerfen möchten?"

#: src/fdisk.c:1765
msgid "Changing display/entry units to sectors"
msgstr "ändert die Einheiten für die Anzeige und Einträge in Sektoren"

#: src/fdisk.c:1770
msgid "Changing display/entry units to cylinders"
msgstr "ändert die Einheiten für die Anzeige und Einträge in Zylinder"

#: src/fdisk.c:1788
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Sie sollten vor dem Neustart Ihren Boot-Loader neu installieren. Weitere "
"Informationen finden Sie im Abschnitt 4 der Benutzerdokumentation von Parted."

#: src/fdisk.c:1796
msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr "Vergessen Sie nicht falls nötig /etc/fstab zu aktualisieren.\n"

#: src/fdisk.c:1800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing all changes to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alle Ã?nderungen werden nach %s geschrieben.\n"

#: src/fdisk.c:1826
msgid "Partition copy failed"
msgstr "Kopieren der Partition fehlgeschlagen"

#: src/fdisk.c:1854
#, c-format
msgid "System types for this disk label type are not available.\n"
msgstr "Für diesen Plattenkennungstyp sind keine Systemtypen verfügbar.\n"

#: src/fdisk.c:1894
msgid ""
"WARNING: System types for this disk label type seem unavailable, continue?"
msgstr ""
"WARNUNG: Die Systemtypen für diesen Plattenkennungstyp scheinen nicht "
"verfügbar zu sein. Fortfahren?"

#: src/fdisk.c:1924
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/fdisk.c:1926
#, c-format
msgid "Changed type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "ändert den Typ der Partition von %d zu %x (%s)\n"

#: src/fdisk.c:1945
msgid "Number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"

#: src/fdisk.c:1957
msgid "Number of heads"
msgstr "Anzahl der Köpfe"

#: src/fdisk.c:1969
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Anzahl der Zylinder"

#: src/fdisk.c:1992
msgid "New beginning of data"
msgstr "neuer Beginn der Daten"

#: src/fdisk.c:1997
#, c-format
msgid "Value out of range."
msgstr "Wert liegt auÃ?erhalb des Bereichs."

#: src/fdisk.c:2147 src/fdisk.c:2412
msgid "d"
msgstr "d"

#: src/fdisk.c:2150
msgid " d   delete a BSD partition"
msgstr " d   löscht eine BSD-Partition."

#: src/fdisk.c:2156 src/fdisk.c:2421
msgid "l"
msgstr "l"

#: src/fdisk.c:2159
msgid " l   list known filesystem types"
msgstr " l   listet bekannte Dateisystemtypen auf."

#: src/fdisk.c:2163 src/fdisk.c:2331 src/fdisk.c:2428
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/fdisk.c:2166 src/fdisk.c:2334 src/fdisk.c:2431
msgid " m   print this menu"
msgstr " m   gibt dieses Menü aus."

#: src/fdisk.c:2170 src/fdisk.c:2435
msgid "n"
msgstr "n"

#: src/fdisk.c:2173
msgid " n   add a new BSD partition"
msgstr " n   fügt eine neue BSD-Partition hinzu."

#: src/fdisk.c:2179 src/fdisk.c:2339 src/fdisk.c:2346 src/fdisk.c:2449
msgid "p"
msgstr "p"

#: src/fdisk.c:2182
msgid " p   print the BSD partition table"
msgstr " p   gibt die BSD-Partitionstabelle aus."

#: src/fdisk.c:2187 src/fdisk.c:2353 src/fdisk.c:2456
msgid "q"
msgstr "q"

#: src/fdisk.c:2190 src/fdisk.c:2356 src/fdisk.c:2459
msgid " q   quit without saving changes"
msgstr " q   beendet sich ohne Ã?nderungen zu speichern."

#: src/fdisk.c:2195 src/fdisk.c:2361
msgid "r"
msgstr "r"

#: src/fdisk.c:2198 src/fdisk.c:2364
msgid " r   return to the main menu"
msgstr " r   kehrt zum Hauptmenü zurück."

#: src/fdisk.c:2204 src/fdisk.c:2472
msgid "t"
msgstr "t"

#: src/fdisk.c:2207
msgid " t   change a partition's filesystem id"
msgstr " t   ändert die Dateisystem-ID einer Partition."

#: src/fdisk.c:2213 src/fdisk.c:2479
msgid "u"
msgstr "u"

#: src/fdisk.c:2216 src/fdisk.c:2482
msgid " u   change display/entry units"
msgstr " u   ändert die Einheiten der Anzeige und der Einträge."

#: src/fdisk.c:2220 src/fdisk.c:2384 src/fdisk.c:2494
msgid "w"
msgstr "w"

#: src/fdisk.c:2223
msgid " w   write disklabel to disk"
msgstr " w   schreibt die Plattenkennung auf die Platte."

#: src/fdisk.c:2238 src/fdisk.c:2377 src/fdisk.c:2487
msgid "v"
msgstr "v"

#: src/fdisk.c:2240
msgid " v   move a partition"
msgstr " v   verschiebt eine Partition."

#: src/fdisk.c:2246 src/fdisk.c:2293
msgid "c"
msgstr "c"

#: src/fdisk.c:2249
msgid " c   rescue a lost partition"
msgstr " c   rettet eine vorlorene Partition."

#: src/fdisk.c:2254
msgid "z"
msgstr "z"

#: src/fdisk.c:2257
msgid " z   resize a partition and its file system"
msgstr " z   ändert die Grö�e einer Partition und ihres Dateisystems."

#: src/fdisk.c:2261 src/fdisk.c:2324
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/fdisk.c:2264
msgid " h   check the consistency of a partition"
msgstr " h   prüft die Konsistenz einer Partition."

#: src/fdisk.c:2268 src/fdisk.c:2442
msgid "o"
msgstr "o"

#: src/fdisk.c:2271
msgid " o   copy the partition over another partition"
msgstr " o   kopiert eine Partition über eine andere."

#: src/fdisk.c:2275
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/fdisk.c:2278
msgid " k   creates a filesystem on a partition"
msgstr " k   erstellt ein Dateisystem auf einer Partition."

#: src/fdisk.c:2285 src/fdisk.c:2405
msgid "b"
msgstr "b"

#: src/fdisk.c:2288
msgid " b   move beginning of data in a partition"
msgstr " b   verschiebt den Anfang von Daten in einer Partition."

#: src/fdisk.c:2296
msgid " c   change number of cylinders"
msgstr " c   ändert die Anzahl der Zylinder"

#: src/fdisk.c:2301
msgid "e"
msgstr "e"

#: src/fdisk.c:2304
msgid " e   list extended partitions"
msgstr " e   listet erweiterte Partitionen auf."

#: src/fdisk.c:2308
msgid "f"
msgstr "f"

#: src/fdisk.c:2311
msgid " f   fix partition order"
msgstr " f   legt die Partitionsreihenfolge fest."

#: src/fdisk.c:2315
msgid "g"
msgstr "g"

#: src/fdisk.c:2318
msgid " g   create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g   erstellt eine IRIX(SGI)-Partitionstabelle."

#: src/fdisk.c:2327
msgid " h   change number of heads"
msgstr " h   ändert die Anzahl der Köpfe."

#: src/fdisk.c:2342 src/fdisk.c:2349 src/fdisk.c:2452
msgid " p   print the partition table"
msgstr " p   gibt die Partitionstabelle aus."

#: src/fdisk.c:2369 src/fdisk.c:2463
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/fdisk.c:2372
msgid " s   change number of sectors/track"
msgstr " s   ändert die Anzahl der Sektoren/Spuren."

#: src/fdisk.c:2380 src/fdisk.c:2490
msgid " v   verify the partition table"
msgstr " v   überprüft die Partitionstabelle."

#: src/fdisk.c:2387 src/fdisk.c:2497
msgid " w   write table to disk and exit"
msgstr " w   schreibt die Tabelle auf die Platte und beendet sich."

#: src/fdisk.c:2398
msgid "a"
msgstr "a"

#: src/fdisk.c:2401
msgid " a   toggle bootable flag"
msgstr " a   legt den Schalter für Bootbarkeit um."

#: src/fdisk.c:2408
msgid " b   edit bsd disklabel"
msgstr " b   bearbeitet ein BSD-Plattenkennung."

#: src/fdisk.c:2415
msgid " d   delete a partition"
msgstr " d   löscht eine Partition."

#: src/fdisk.c:2424
msgid " l   list known partition types"
msgstr " l   listet bekannte Partitionstypen auf."

#: src/fdisk.c:2438
msgid " n   add a new partition"
msgstr " n   fügt eine neue Partition hinzu."

#: src/fdisk.c:2445
msgid " o   create a new empty DOS partition table"
msgstr " o   erstellt eine neue leere DOS-Partitionstabelle."

#: src/fdisk.c:2466
msgid " s   create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s   erstellt eine neue leere Sun-Plattenkennung."

#: src/fdisk.c:2475
msgid " t   change a partition's system id"
msgstr " t   ändert die System-ID einer Partition."

#: src/fdisk.c:2501
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/fdisk.c:2504
msgid " x   extra functionality (experts only)"
msgstr " x   zusätzliche Funktionatlität (nur für Experten)"

#: src/fdisk.c:2578
msgid "dynamic memory allocation failure"
msgstr "dynamisches Reservieren von Speicher gescheitert"

#: src/fdisk.c:2677
#, c-format
msgid ""
"Warning: alignment option is ignored in util-linux compatibile mode. Switch "
"to cylinder alignment.\n"
msgstr ""
"Warnung: Im Util-Linux-kompatiblen Modus wird die Ausrichtungsoption "
"ignoriert. Wechseln Sie zur Ausrichtung an Zylindern.\n"

#: src/fdisk.c:2706 src/fdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/strlist.c:139 src/strlist.c:186
msgid "Error during translation"
msgstr "Fehler während des �bersetzens"

Reply to: