[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gnu-fdisk/po/de.po 2/5



Die nächsten 90. Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
#: src/cfdisk.c:962
msgid "Fatal exception!"
msgstr "schwerwiegender Ausnahmefehler!"

#: src/cfdisk.c:965
msgid "Bug in the program"
msgstr "Fehler im Programm"

#: src/cfdisk.c:968
msgid "Unsupported"
msgstr "nicht unterstützt"

#: src/cfdisk.c:1015
#, c-format
# %s = timer->state_name z.B "searching for file systems" (s.o.)
msgid "We are now %s."
msgstr "Aktueller Status: %s"

#: src/cfdisk.c:1017
#, c-format
msgid "An operation is now taking place."
msgstr "Es findet nun eine Transaktion statt."

#: src/cfdisk.c:1019
#, c-format
msgid "Progress: %3.1f%%   Time left: %4.2ld:%.2ld"
msgstr "Fortschritt: %3.1f%%   Verbleibende Zeit: %4.2ld:%.2ld"

#: src/cfdisk.c:1052
msgid "Press any key to continue"
msgstr "Drücken Sie eine Taste, um fortzufahren."

#: src/cfdisk.c:1096 src/cfdisk.c:1236 src/cfdisk.c:1333
# FIXME s/Begining/Beginning/
msgid "Begining"
msgstr "Start"

#: src/cfdisk.c:1096
msgid "Create the partition at the begining of the free space"
msgstr "erstellt die Partition am Anfang des freien Speicherplatzes"

#: src/cfdisk.c:1097 src/cfdisk.c:1237 src/cfdisk.c:1334 src/fdisk.c:1057
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: src/cfdisk.c:1097
msgid "Create the partition at the end of the free space"
msgstr "erstellt die Partition am Ende des freien Speicherplatzes"

#: src/cfdisk.c:1098 src/cfdisk.c:1238 src/cfdisk.c:1335 src/cfdisk.c:1436
#: src/cfdisk.c:1603
msgid "Custom"
msgstr "benutzerdefiniert"

#: src/cfdisk.c:1098 src/cfdisk.c:1238 src/cfdisk.c:1335
msgid "Select custom start and end position of the partition"
msgstr "wählt eine benutzerdefinierte Start- und Endposition der Partition"

#: src/cfdisk.c:1099 src/cfdisk.c:1106 src/cfdisk.c:1113
msgid "Do not create a partition"
msgstr "keine Partition erstellen"

#: src/cfdisk.c:1103 src/cfdisk.c:1853 src/cfdisk.c:2033 src/cfdisk.c:2037
msgid "Primary"
msgstr "primär"

#: src/cfdisk.c:1103
msgid "Create primary partition"
msgstr "erstellt eine primäre Partition"

#: src/cfdisk.c:1104 src/cfdisk.c:1851 src/cfdisk.c:2028 src/fdisk.c:1135
msgid "Extended"
msgstr "erweitert"

#: src/cfdisk.c:1104
msgid "Create extended partition"
msgstr "erstellt eine erweiterte Partition"

#: src/cfdisk.c:1105
msgid "BSD disklabel"
msgstr "BSD-Plattenbeschriftung"

#: src/cfdisk.c:1105
msgid "Create a new BSD disklabel"
msgstr "erstellt eine neue BSD-Plattenbeschriftung"

#: src/cfdisk.c:1110
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: src/cfdisk.c:1110
msgid "Create a FreeBSD partition type"
msgstr "erstellt einen FreeBSD-Partitionstyp"

#: src/cfdisk.c:1111
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: src/cfdisk.c:1111
msgid "Create a OpenBSD partition type"
msgstr "erstellt einen OpenBSD-Partitionstyp"

#: src/cfdisk.c:1112
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: src/cfdisk.c:1112
msgid "Create a NetBSD partition type"
msgstr "erstellt einen NetBSD-Partitionstyp"

#: src/cfdisk.c:1127
msgid "Report a bug in the function menu_new and win a cookie."
msgstr ""
"Melden Sie einen Fehler in der Funktion »menu_new« und gewinnen Sie einen "
"Keks."

#: src/cfdisk.c:1135
msgid "Cannot create more primary partitions"
msgstr "Es können keine weiteren primären Partitionen erstellt werden."

#: src/cfdisk.c:1142
msgid "Type of partition you want to create"
msgstr "Typ der Partition, die Sie erstellen möchten"

#: src/cfdisk.c:1160
msgid "Where do you want to put the partition"
msgstr "Wohin möchten Sie die Partition legen?"

#: src/cfdisk.c:1173
msgid "Can't create partition."
msgstr "Partition kann nicht erstellt werden."

#: src/cfdisk.c:1189 src/fdisk.c:888
msgid ""
"Editing a BSD label, before writing the msdos partition table is not "
"supported in GNU fdisk."
msgstr ""
"Das Bearbeiten einer BSD-Beschriftung vor dem Schreiben der "
"MS-DOS-Partitionstabelle wird nicht von GNU Fdisk unterstützt."

#: src/cfdisk.c:1199
msgid ""
"This partition seems to contain a filesystem. This is going to destroy it. "
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Diese Partition scheint ein Dateisystem zu enthalten. Hierdurch wird es "
"zerstört. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"

#: src/cfdisk.c:1214
msgid "There is no BSD label on this partition. Do you want to create one?"
msgstr "Diese Partition hat keine BSD-Beschriftung. Wollen Sie eine erstellen?"

#: src/cfdisk.c:1234
msgid "Fixed start"
msgstr "festgelegter Start"

#: src/cfdisk.c:1234
msgid "Don't move the beginning of the partition"
msgstr "Verschieben Sie nicht den Anfang der Partition."

#: src/cfdisk.c:1236
# Ihn bezieht sich auf »Anfang«
msgid "Place it as back as possible on partitions that support it"
msgstr ""
"Platzieren Sie ihn soweit wie möglich zurück auf Partitionen, die das "
"unterstützen."

#: src/cfdisk.c:1237
msgid "Place it as forward as possible on partitions that support it"
msgstr ""
"Platzieren Sie ihn soweit wie möglich vor auf Partitionen, die das "
"unterstützen."

#: src/cfdisk.c:1239 src/cfdisk.c:1245
msgid "Do not resize the partition"
msgstr "nicht die Grö�e der Partition ändern"

#: src/cfdisk.c:1243 src/cfdisk.c:2097
msgid "Resize"
msgstr "Grö�e ändern"

#: src/cfdisk.c:1243
msgid "Resize the filesystem"
msgstr "Grö�e des Dateisystems ändern"

#: src/cfdisk.c:1244
msgid "Change size"
msgstr "Grö�e ändern"

#: src/cfdisk.c:1244
msgid "Change the size of the partition (if you know what you are doing)"
msgstr "die Grö�e der Partition ändern (falls Sie wissen, was Sie tun)"

#: src/cfdisk.c:1257
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was wollen Sie tun?"

#: src/cfdisk.c:1262
msgid "Can't resize the partition. Alter the size? (For experts only)"
msgstr ""
"Die Grö�e der Partition kann nicht verändert werden. Grö�e ändern? (Nur für "
"Experten)"

#: src/cfdisk.c:1270
msgid "Could not open the filesystem for resizing"
msgstr "Das Dateisystem konnte nicht zum �ndern der Grö�e geöffnet werden."

#: src/cfdisk.c:1275 src/fdisk.c:1577
msgid "We can't resize this filesystem type"
msgstr "Die Grö�e dieses Dateisystemtyps kann nicht geändert werden."

#: src/cfdisk.c:1308
msgid "Where to place the resized partition"
msgstr ""
"Wohin soll die Partition, deren Grö�e geändert wurde, gespeichert werden?"

#: src/cfdisk.c:1320
msgid "Couldn't resize partition."
msgstr "Die Grö�e der Partition konnte nicht geändert werden."

#: src/cfdisk.c:1333
msgid "Move the partition to the begining of the free space"
msgstr "verschiebt die Partition an den Anfang des freien Speicherplatzes"

#: src/cfdisk.c:1334
msgid "Move the partition to the end of the free space"
msgstr "verschiebt die Partition an das Ende des freien Speicherplatzes"

#: src/cfdisk.c:1336
msgid "Do not move the partition"
msgstr "verschiebt die Partition nicht"

#: src/cfdisk.c:1347
msgid "Can't open the filesystem"
msgstr "das Dateisystem kann nicht geöffnet werden"

#: src/cfdisk.c:1352
msgid "We can't move this partition"
msgstr "Diese Partition kann nicht verschoben werden."

#: src/cfdisk.c:1356
msgid "Select free space to move the partition to"
msgstr ""
"Wählen Sie freien Speicherplatz aus, in den die Partition verschoben werden "
"soll."

#: src/cfdisk.c:1371
msgid "You can't move this partition here"
msgstr "Sie können diese Partition nicht hierher verschieben."

#: src/cfdisk.c:1379
msgid "Where do you want to move the partition"
msgstr "Wohin wollen Sie die Partition verschieben?"

#: src/cfdisk.c:1387 src/fdisk.c:768
msgid "Partition move failed"
msgstr "Verschieben der Partition fehlgeschlagen"

#: src/cfdisk.c:1404
#, c-format
msgid "The partition has %s set as a filesystem. Use it?"
msgstr ""
"Für die Partition ist %s als Dateisystem eingestellt. Soll dies benutzt "
"werden?"

#: src/cfdisk.c:1410
#, c-format
msgid "Can't create filesystem %s, you'll have to choose another"
msgstr ""
"Das Dateisystem %s kann nicht erstellt werden. Sie müssen ein anderes "
"auswählen."

#: src/cfdisk.c:1415
msgid "The filesystem was not created successfully"
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erfolgreich erstellt."

#: src/cfdisk.c:1418
msgid "The filesystem was created successfully."
msgstr "Das Dateisystem wurde erfolgreich erstellt."

#: src/cfdisk.c:1425
msgid "The consistency check failed."
msgstr "Die Konsistenzprüfung ist fehlgeschlagen."

#: src/cfdisk.c:1428
msgid "The consistency of the partition seems to be OK."
msgstr "Die Partition %s scheint konsistent zu sein."

#: src/cfdisk.c:1435
msgid "Continue"
msgstr "fortfahren"

#: src/cfdisk.c:1435
msgid "Proceed with the rescue"
msgstr "mit der Rettung fortfahren"

#: src/cfdisk.c:1436
msgid "Select custom area to look for partitions (for experts only)"
msgstr ""
"Wählen Sie einen benutzerdefinierten Bereich, in dem nach Partitionen gesucht "
"werden soll (nur für Experten)."

#: src/cfdisk.c:1437
msgid "Return to the main menu"
msgstr "zum Hauptmenü zurückkehren"

#: src/cfdisk.c:1443
msgid "This will try to rescue broken or deleted partitions"
msgstr "Hierdurch wird versucht, kaputte oder gelöschte Partitionen zu retten."

#: src/cfdisk.c:1454
msgid "There was an error during rescue"
msgstr "Während der Rettung trat ein Fehler auf."

#: src/cfdisk.c:1467
msgid "Finished looking for partitions"
msgstr "Suche nach Partitionen abgeschlossen"

#: src/cfdisk.c:1475
msgid "Partition not copied successfully"
msgstr "Partition nicht erfolgreich kopiert"

#: src/cfdisk.c:1478
msgid "Partition copied successfully"
msgstr "Partition erfolgreich kopiert"

#: src/cfdisk.c:1488
msgid "You should not delete this partition."
msgstr "Sie sollten diese Partition nicht löschen."

#: src/cfdisk.c:1496
msgid "Do you want to delete this partition?"
msgstr "Wollen Sie diese Partition löschen?"

#: src/cfdisk.c:1499
msgid "Can't delete partition"
msgstr "Partition kann nicht gelöscht werden"

#: src/cfdisk.c:1512
msgid "Couldn't maximize this partition"
msgstr "Diese Partition konnte nicht maximiert werden."

#: src/cfdisk.c:1528
msgid "Couldn't minimize the extended partition"
msgstr "Diese Partition konnte nicht minimiert werden."

#: src/cfdisk.c:1544
msgid "Commit failed."
msgstr "Ã?bergabe fehlgeschlagen"

#: src/cfdisk.c:1547
msgid "Partition table successfully written."
msgstr "Partitionstabelle erfolgreich geschrieben"

#: src/cfdisk.c:1554
msgid "Sectors"
msgstr "Sektoren"

#: src/cfdisk.c:1554
msgid "Show the sizes in sectors"
msgstr "zeigt die Grö�en in Sektoren"

#: src/cfdisk.c:1555
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"

#: src/cfdisk.c:1555
msgid "Show the sizes in bytes"
msgstr "zeigt die Grö�en in Byte"

#: src/cfdisk.c:1556
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobyte"

#: src/cfdisk.c:1556
msgid "Use 1,000 bytes as unit size"
msgstr "benutzt als Grö�e der Einheit 1.000 Byte"

#: src/cfdisk.c:1557
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabyte"

#: src/cfdisk.c:1557
msgid "Use 1,000,000 bytes as unit size"
msgstr "benutzt als Grö�e der Einheit 1.000.000 Byte"

#: src/cfdisk.c:1558
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyte"

#: src/cfdisk.c:1558
msgid "Use 1,000,000,000 bytes as unit size"
msgstr "benutzt als Grö�e der Einheit 1.000.000.000 Byte"

#: src/cfdisk.c:1559
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabyte"

Reply to: