[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://schroot/man/po/de.po 2/7



Hallo,

hier nun weiter 94 Zeichenketten der Schroot-Manpage.
Inzwischen habe ich die Handbuchseite mit der Programmübersetzung von Holger verglichen und daher ein paar Änderungen vorgenommen (z.B. Momentaufnahmen durch Schnappschuss oder Anmelde-Shell durch ersetzt)
Bitte um kostenlose Fehlersuche.

Gruß,
Chris
#. type: Plain text
#: schroot.1.man:274
msgid ""
"If the user is not an allowed user, or a member of the allowed groups (or if "
"changing to root, the allowed root users or allowed root groups) for the "
"specified chroot(s), permission will be immediately denied.  If switching "
"users, and the user running the command has access, the user will be "
"required to authenticate themselves using the credentials of the user being "
"switched to."
msgstr ""
"Falls der Benutzer kein erlaubter Benutzer oder Mitglied der erlaubten "
"Gruppen (oder beim Wechsel zu Root, kein erlaubter Root-Benutzer oder "
"Mitglied der erlaubten Root-Gruppen) für die angegebene(n) Chroot(s) ist, "
"wird die Erlaubnis sofort verweigert. Falls sich der Benutzer ändert und der "
"Benutzer, der den Befehl ausführt, Zugriff hat, ist es nötig, dass sich der "
"Benutzer selbst mittels der Anmeldedaten des Benutzers authentifizieren muss, "
"zu dem gewechselt wird."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:280
msgid ""
"On systems supporting Pluggable Authentication Modules (PAM), schroot will "
"use PAM for authentication and authorisation of users.  If and when "
"required, schroot will prompt for a password.  If PAM is not available, all "
"authentication will automatically fail (user switching is I<not> supported "
"without PAM)."
msgstr ""
"Auf Systemen, die anschlieÃ?bare Authentifizierungsmodule (Pluggable "
"Authentication Modules, PAM) unterstützen, wird Schroot PAM zur "
"Authentifizierung und Autorisierung von Benutzern verwenden. Falls dies der "
"Fall ist, wird Schroot nach einem Passwort fragen, wenn erforderlich. Falls "
"PAM nicht verfügbar ist, wird jegliche Authentifizierung automatisch "
"fehlschlagen (Benutzerwechsel ohne PAM wird I<nicht> unterstützt)."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:289
msgid ""
"Note that when PAM is in use, the root user is not granted any special "
"privileges by default in the program.  However, the default PAM "
"configuration permits root to log in without a password (I<pam_rootok.so>), "
"but this may be disabled to prevent root from accessing any chroots except "
"if specifically permitted.  In such a situation, root must be added to the "
"allowed users or groups as for any other user or group.  If PAM is not "
"available, the root user will be permitted to access all chroots, even when "
"not explicitly granted access."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dem Benutzer Root, falls PAM benutzt wird, standardmä�ig "
"keine Sonderrechte im Programm gewährt werden. Die Standard-PAM-Konfiguration "
"erlaubt Root jedoch die Anmeldung ohne Passwort (I<pam_rootok.so>). Dies kann "
"aber deaktiviert sein, um Root daran zu hindern auf alle Chroots zuzugreifen, "
"es sei denn, dies ist eigens erlaubt. In einer derartigen Situation muss Root "
"zu den erlaubten Benutzern oder Gruppen hinzugefügt werden, wie andere "
"Benutzer und Gruppen. Falls PAM nicht verfügbar ist, wird es dem Benutzer "
"Root erlaubt sein, auf alle Chroots zuzugreifen, sogar, wenn nicht explizit "
"Zugriff gewährt wurd."

#. type: SH
#: schroot.1.man:289
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMESPACES"
msgstr "CHROOT-NAMENSRÃ?UME"

#. type: SS
#: schroot.1.man:290
#, no-wrap
msgid "Namespace basics"
msgstr "Namensraumgrundlagen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:299
msgid ""
"There are three different types of chroot: regular chroots, source chroots "
"and session chroots.  These different types of chroot are separated into "
"different I<namespaces>.  A namespace is a prefix to a chroot name.  "
"Currently there are three namespaces: \\[oq]chroot:\\[cq], "
"\\[oq]source:\\[cq] and \\[oq]session:\\[cq].  Use I<--list --all> to list "
"all available chroots in all namespaces.  Because \\[oq]:\\[cq] is used as "
"the separator between namespace and chroot names, it is not permitted to use "
"this character in chroot names."
msgstr ""
"Es gibt drei unterschiedliche Chroot-Typen: normale Chroots, Source-Chroots "
"und Sitzungs-Chroots. Diese unterschiedlichen Typen von Chroots werden in "
"unterschiedliche I<Namensräume> aufgeteilt. Ein Namensraum ist ein Präfix "
"eines Chroot-Namens. Derzeit gibt es drei Namensräume: \\[oq]chroot:\\[cq], "
"\\[oq]source:\\[cq] und \\[oq]session:\\[cq]. Benutzen Sie I<--list --all>, "
"um alle verfügbaren Chroots in allen Namensräumen aufzuführen. Da "
"\\[oq]:\\[cq] als Trenner zwischen Namensräumen und Chroot-Namen benutzt "
"wird, ist es nicht erlaubt, dieses Zeichen in Chroot-Namen zu verwenden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:305
msgid ""
"Depending upon the action you request schroot to take, it may look for the "
"chroot in one of the three namespaces, or a particular namespace may be "
"specified.  For example, a chroot named \\[lq]sid\\[rq] is actually named "
"\\[lq]chroot:sid\\[rq] if the namespace is included, but the namespace may "
"be omitted for most actions."
msgstr ""
"Abhängig davon, welche Aktion Sie von Schroot abfragen, kann es nach der "
"Chroot in einem der drei Namensräume nachsehen oder es könnte ein bestimmter "
"Namensraum angegeben werden. Eine Chroot mit Namen \\[lq]sid\\[rq] heiÃ?t zum "
"Beispiel tatsächlich \\[lq]chroot:sid\\[rq], falls der Namensraum enthalten "
"ist, der Namensraum kann aber für die meisten Aktionen weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:305
#, no-wrap
msgid "Source chroots"
msgstr "Source-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:318
msgid ""
"Some chroot types, for example LVM snapshots and Btrfs snapshots, provide "
"session-managed copy-on-write snapshots of the chroot.  These also provide a "
"I<source chroot> to allow easy access to the filesystem used as a source for "
"snapshotting.  These are regular chroots as well, just with the snapshotting "
"disabled.  For a chroot named \\[lq]sid-snapshot\\[rq] (i.e. with a fully "
"qualified name of \\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]), there will also be a "
"corresponding source chroot named \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq].  Earlier "
"versions of schroot provided source chroots with a \\[oq]-source\\[cq] "
"suffix.  These are also provided for compatibility.  In this example, this "
"would be called \\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq].  These compatibility "
"names will be dropped in a future version, so programs and scripts should "
"switch to using the namespace-qualified names rather than the old suffix."
msgstr ""
"Einige Chroot-Typen, zum Beispiel LVM- und Btrfs-Schnappschüsse, stellen "
"durch die Sitzung verwaltete Copy-On-Write-Schnappschüsse der Chroot bereit. "
"Diese stellen auÃ?erdem eine I<Source-Chroot> bereit, um einen einfachen "
"Zugriff auf das Dateisystem zu ermöglichen, das als Quelle für "
"Schnappschüsse verwendet wird. Dies sind ebenso normale Chroots, bei denen "
"nur die Schnappschüsse deaktiviert sind. Für eine Chroot mit Namen "
"\\[lq]sid-snapshot\\[rq] (d.h. mit einem vollqualifizierten Namen "
"\\[lq]chroot:sid-snapshot\\[rq]) wird es auch eine entsprechende "
"Source-Chroot mit Namen \\[lq]source:sid-snapshot\\[rq] geben. Frühere "
"Versionen von Schroot stellten Chroots mit einer Endung \\[oq]-source\\[cq] "
"zur Verfügung. Diese werden aus Kompatibilitätsgründen ebenfalls "
"bereitgestellt. In diesem Beispiel wäre dies "
"\\[lq]chroot:sid-snapshot-source\\[rq]. Diese Kompatibilitätsnamen werden in "
"zukünfigen Versionen fallengelassen, daher sollten Programme und Skripte zur "
"Benutzung namensraumqualifizierter Namen wechseln, statt die alte Endung zu "
"verwenden."

#. type: SS
#: schroot.1.man:318
#, no-wrap
msgid "Session chroots"
msgstr "Sitzungs-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:324
msgid ""
"All sessions created with I<--begin-session> are placed within the "
"\\[oq]session:\\[cq] namespace.  A session named with I<--session-name> may "
"have any name, even the same name as the chroot it was created from, "
"providing that it is unique within this namespace.  This was not permitted "
"in previous versions of schroot which did not have namespaces."
msgstr ""
"Alle Sitzungen, die mit I<--begin-session> erzeugt wurden, werden innerhalb "
"des Namensraums \\[oq]session:\\[cq] platziert. Ein Sitzungsname mit "
"I<--session-name> kann irgendeinen Namen haben, sogar den selben Namen wie "
"die Chroot, aus der er erstellt wurde, vorausgesetzt, dass er innerhalb "
"dieses Namensraums eindeutig ist. Dies war in früheren Versionen von Schroot, "
"die keine Namensräume hatten, nicht erlaubt."

#. type: SS
#: schroot.1.man:324
#, no-wrap
msgid "Actions and default namespaces"
msgstr "Aktionen und Standardnamensräume"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:333
msgid ""
"All actions use \\[oq]chroot:\\[cq] as the default namespace, with some "
"session actions being the exception.  I<--run-session>, I<--recover-session> "
"and I<--end-session> use \\[oq]session:\\[cq] as the default namespace "
"instead, since these actions work on session chroots.  The upshot is that "
"the namespace is usually never required except when you need to work with a "
"chroot in a namespace other than the default, such as when using a source "
"chroot.  To make chroot selection unambiguous, it is always possible to use "
"the full name including the namespace, even when not strictly required."
msgstr ""
"Alle Aktionen mit Ausnahme einiger Sitzungsaktionen benutzen "
"\\[oq]chroot:\\[cq] als Standardnamensraum. I<--run-session>, "
"I<--recover-session> und I<--end-session> verwenden stattdessen "
"\\[oq]session:\\[cq] als Standardnamensraum, da diese Aktionen mit "
"Sitzungs-Chroots arbeiten. Das Ergebnis ist, dass der Namensraum "
"normalerweise nie benötigt wird, es sei denn, Sie möchten mit einer Chroot in "
"einem anderen als dem vorgegebenen Namensraum arbeiten, wie etwa wenn eine "
"Source-Chroot benutzt wird. Um die Chroot-Auswahl unmissverständlich zu "
"machen, ist es immer möglich, den vollständigen Namen einschlie�lich des "
"Namensraums zu verwenden, sogar wenn dies nicht strikt erforderlich ist."

#. type: SH
#: schroot.1.man:333
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE"
msgstr "LEISTUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:342
msgid ""
"Performance on some filesystems, for example Btrfs, is bad when running dpkg "
"due to the amount of fsync operations performed.  This may be mitigated by "
"installing the eatmydata package and then adding eatmydata to the "
"\\f[CI]command-prefix\\fR configuration key, which disables all fsync "
"operations.  Note that this should only be done in snapshot chroots where "
"data loss is not an issue.  This is useful when using a chroot for package "
"building, for example."
msgstr ""
"Auf einigen Dateisystemen, zum Beispiel Btrfs, ist die Leistung wegen der "
"vielen durchgeführten Fsync-Transaktionen schlecht, wenn Dpkg ausgeführt "
"wird. Dies kann durch die Installation des Pakets »eatmydata« und "
"anschlie�endem Hinzufügen des Konfigurationsschlüssels "
"\\f[CI]command-prefix\\fR, der alls Fsync-Transaktionen deaktiviert, "
"gemildert werden. Beachten sie, dass dies in Schnappschuss-Chroots getan "
"werden sollte, in denen Datenverlust kein Problem darstellt. Dies ist "
"nützlich, wenn eine Chroot zum Beispiel zum Bauen von Paketen benutzt wird."

#. type: SH
#: schroot.1.man:342 dchroot.1.man:153 dchroot-dsa.1.man:134
#, no-wrap
msgid "DIRECTORY FALLBACKS"
msgstr "RESERVEVERZEICHNISSE"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:352
msgid ""
"schroot will select an appropriate directory to use within the chroot based "
"upon whether an interactive login shell will be used, or a command invoked, "
"and additionally if the I<--directory> option is used.  In the case of "
"running commands directly, or explicitly specifying a directory, only one "
"directory will be used for safety and consistency, while for a login shell "
"several possibilities may be tried.  The following subsections list the "
"fallback sequence for each case.  CWD is the current working directory, DIR "
"is the directory specified with I<--directory>."
msgstr ""
"Schroot wird ein geeignetes Verzeichnis auswählen, das innerhalb der Chroot "
"benutzt werden soll, abhängig davon, welche interaktive Login-Shell benutzt, "
"welcher Befehl ausgeführt oder ob zusätzlich die Option I<--directory> "
"verwendet wird. Im Fall, dass Befehle direkt ausgeführt werden oder explizit "
"ein Verzeichnis angegeben wird, wird aus Sicherheits- und Konsistenzgründen "
"nur ein Verzeichnis benutzt, während für eine Login-Shell mehrere "
"Möglichkeiten ausprobiert werden können. Die folgenden Unterabschnitte führen "
"die Reserveabfolge für jeden Fall auf. CWD ist das aktuelle "
"Arbeitsverzeichnis, DIR ist das mit I<--directory> angegebene Verzeichnis."

#. type: SS
#: schroot.1.man:352
#, no-wrap
# war Anmelde-Shell, aus Konsitenzgründen mit Programmübersetzung geändert
msgid "Login shell"
msgstr "Login-Shell"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:356 schroot.1.man:379 schroot.1.man:395 dchroot.1.man:168 dchroot.1.man:186 dchroot.1.man:203 dchroot-dsa.1.man:149 dchroot-dsa.1.man:166
#, no-wrap
msgid "Transition\n"
msgstr "Ã?bergang\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:357 schroot.1.man:380 schroot.1.man:396 dchroot.1.man:169 dchroot.1.man:187 dchroot.1.man:204 dchroot-dsa.1.man:150 dchroot-dsa.1.man:167
#, no-wrap
msgid "(Host \\[-E<gt>] Chroot)\tComment\n"
msgstr "(Rechner \\[-E<gt>] Chroot)\tKommentar\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:358 schroot.1.man:381 schroot.1.man:397 dchroot.1.man:170 dchroot.1.man:188 dchroot.1.man:205 dchroot-dsa.1.man:151 dchroot-dsa.1.man:168
#, no-wrap
msgid "_\n"
msgstr "_\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:359 schroot.1.man:382 dchroot.1.man:189
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] CWD\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:360 schroot.1.man:383
#, no-wrap
msgid "Normal behaviour (if I<--directory> is not used)\n"
msgstr "normales Verhalten (falls I<--directory> nicht benutzt wird)\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:361 schroot.1.man:364 schroot.1.man:367 schroot.1.man:370 schroot.1.man:373 schroot.1.man:384 schroot.1.man:387 dchroot.1.man:174 dchroot.1.man:177 dchroot.1.man:180 dchroot.1.man:191 dchroot.1.man:194 dchroot.1.man:197 dchroot-dsa.1.man:154 dchroot-dsa.1.man:157 dchroot-dsa.1.man:160
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:362
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] $HOME\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:363
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent and --preserve-environment is used\n"
msgstr "falls CWD nicht existiert und --preserve-environment benutzt wird\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:365 dchroot.1.man:171 dchroot-dsa.1.man:152
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] passwd pw_dir\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:366
#, no-wrap
msgid ""
"If CWD is nonexistent (or --preserve-environment is used and no $HOME "
"exists)\n"
msgstr ""
"falls CWD nicht existiert (oder --preserve-environment benutzt wird und $HOME "
"nicht existiert)\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:368 dchroot.1.man:175 dchroot.1.man:192 dchroot-dsa.1.man:155
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] /\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:369
#, no-wrap
msgid "None of the above exist\n"
msgstr "keins davon existiert\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:371 schroot.1.man:385 dchroot.1.man:178 dchroot.1.man:195 dchroot-dsa.1.man:158
#, no-wrap
msgid "B<FAIL>\tT{\n"
msgstr "B<FAIL>\tT{\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:372 dchroot.1.man:179 dchroot.1.man:196 dchroot-dsa.1.man:159
#, no-wrap
msgid "If / is nonexistent\n"
msgstr "falls / nicht existiert\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:375
#, no-wrap
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:386 dchroot.1.man:193
#, no-wrap
msgid "If CWD is nonexistent\n"
msgstr "falls CWD nicht existiert\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:391 schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
msgid "No fallbacks should exist under any circumstances."
msgstr ""
"Unter irgendwelchen Umständen kann es vorkommen, dass keine Reserve existiert."

#. type: SS
#: schroot.1.man:391 dchroot.1.man:199 dchroot-dsa.1.man:162
#, no-wrap
msgid "--directory used"
msgstr "--directory benutzt"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:398 dchroot.1.man:206 dchroot-dsa.1.man:169
#, no-wrap
msgid "CWD \\[-E<gt>] DIR\tNormal behaviour\n"
msgstr "CWD \\[-E<gt>] DIR\tnormales Verhalten\n"

#. type: tbl table
#: schroot.1.man:399 dchroot.1.man:207 dchroot-dsa.1.man:170
#, no-wrap
msgid "B<FAIL>\tIf DIR is nonexistent\n"
msgstr "B<FAIL>\tfalls DIR nicht existiert\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:403 dchroot.1.man:211 dchroot-dsa.1.man:174
#, no-wrap
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
msgid ""
"Note that I<--debug=notice> will show the internal fallback list computed "
"for the session."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass I<--debug=Mitteilung> die interne Reserveliste anzeigen "
"wird, die für diese Sitzung berechnet wurde."

#. type: SH
#: schroot.1.man:407 dchroot.1.man:215 dchroot-dsa.1.man:178
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: SS
#: schroot.1.man:408
#, no-wrap
msgid "List available chroots"
msgstr "Aufführen verschiedener Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:416
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -l\\fR\\[CR]\n"
"chroot:default\n"
"chroot:etch\n"
"chroot:sid\n"
"chroot:testing\n"
"chroot:unstable\n"

#. type: SS
#: schroot.1.man:417
#, no-wrap
msgid "Get information about a chroot"
msgstr "Informationen über die Chroot abfragen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:440
#, no-wrap
# ist im Programm ebenfalls übersetzt
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid\n"
"  Description            Debian sid (unstable)\n"
"  Type                   plain\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            sbuild\n"
"  Aliases                unstable unstable-sbuild unstable-p\n"
"owerpc-sbuild\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux32\n"
"  Location               /srv/chroot/sid\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid\n"
"  Beschreibung           Debian sid (unstable)\n"
"  Typ                    plain\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root-Benutzer\n"
"  Root-Gruppen           sbuild\n"
"  Alias-Kennungen        unstable unstable-sbuild unstable-powerpc-sbuild\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux32\n"
"  Ort                    /srv/chroot/sid\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:444
msgid ""
"Use I<--all> or I<-c> multiple times to use all or multiple chroots, "
"respectively."
msgstr ""
"Verwenden Sie I<--all> beziehungsweise mehrfach I<-c>, um mehrere Chroots zu "
"benutzen."

#. type: SS
#: schroot.1.man:444
#, no-wrap
msgid "Running commands in a chroot"
msgstr "Befehle in einer Chroot ausführen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:460
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]/bin/ls\\[rq]\n"
"CVS          sbuild-chroot.c   sbuild-session.h  schroot.conf.5\n"
"Makefile     sbuild-chroot.h   schroot.1         schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am  sbuild-config.c   schroot.1.in\n"
"Makefile.in  sbuild-config.h   schroot.c\n"
"pam          sbuild-session.c  schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Running command: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid /bin/ls\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] Befehl \\[lq]/bin/ls\\[rq] gestartet\n"
"CVS          sbuild-chroot.c   sbuild-session.h  schroot.conf.5\n"
"Makefile     sbuild-chroot.h   schroot.1         schroot.conf.5.in\n"
"Makefile.am  sbuild-config.c   schroot.1.in\n"
"Makefile.in  sbuild-config.h   schroot.c\n"
"pam          sbuild-session.c  schroot.conf\n"
"% \\f[CB]schroot -c sid -- ls -1 | head -n 5\\fR\\[CR]\n"
"[sid chroot] ausgeführter Befehl: \\[lq]ls -1\\[rq]\n"
"ABOUT-NLS\n"
"AUTHORS\n"
"COPYING\n"
"ChangeLog\n"
"INSTALL\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:469
msgid ""
"Use I<--> to allow options beginning with \\[oq]-\\[cq] or \\[oq]--\\[cq] in "
"the command to run in the chroot.  This prevents them being interpreted as "
"options for schroot itself.  Note that the top line was echoed to standard "
"error, and the remaining lines to standard output.  This is intentional, so "
"that program output from commands run in the chroot may be piped and "
"redirected as required; the data will be the same as if the command was run "
"directly on the host system."
msgstr ""
"benutzt I<-->, um zu ermöglichen, dass Optionen, die im Befehl mit "
"\\[oq]-\\[cq] oder \\[oq]--\\[cq] beginnen, in der Chroot ausgeführt werden. "
"Dies verhindert, dass sie als Optionen für Schroot selbst interpretiert "
"werden. Beachten Sie, dass die obere Zeile auf die Standardfehlerausgabe "
"und die übrigen Zeilen auf die Standardausgabe ausgegeben werden. Dies ist "
"beabsichtigt, so dass Programmausgaben von in der Chroot ausgeführten "
"Befehlen weiter- und umgeleitet werden können, wenn nötig. Die Daten werden "
"die selben sein, wie bei der Ausführung des Befehls direkt auf dem "
"Wirtsystem."

#. type: SS
#: schroot.1.man:469
#, no-wrap
msgid "Switching users"
msgstr "Benutzer wechseln"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:475
#, no-wrap
# aus der Programmübersetzung entnommen
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Password:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Running login shell: "
"\\[lq]/bin/bash\\[rq]\n"
"# \n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -c sid -u root\\fR\\[CR]\n"
"Password:\n"
"[sid chroot] (rleigh\\[-E<gt>]root) Login-Shell »\\[lq]/bin/bash\\[rq]«\n"
"gestartet:\n"
"# \n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:481
msgid ""
"If the user \\[oq]rleigh\\[cq] was in \\f[CI]root-users\\fR in "
"I<\\*[SCHROOT_CONF]>, or one of the groups he belonged to was in "
"\\f[CI]root-groups\\fR, they would be granted root access without "
"authentication, but the PAM authorisation step is still applied."
msgstr ""
"Falls der Benutzer \\[oq]rleigh\\[cq] in \\f[CI]root-users\\fR in "
"I<\\*[SCHROOT_CONF]> war oder zu einer der Gruppen in \\f[CI]root-groups\\fR "
"gehörte, würde ihm Root-Zugriff gewährt, aber der PAM-Autorisierungsschritt "
"wird immer noch angewandt."

#. type: SS
#: schroot.1.man:481
#, no-wrap
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:488
msgid ""
"A chroot may be needed to run more than one command.  In particular, where "
"the chroot is created on the fly from an LVM LV or a file on disc, there is "
"a need to make the chroot persistent while a given task (or set of tasks) is "
"performed.  Sessions exist for this purpose.  For simple chroot types such "
"as \\[oq]plain\\[cq] and \\[oq]directory\\[cq], sessions may be created but "
"are not strictly necessary."
msgstr ""
"Es könnte nötig sein, dass eine Chroot mehr als einen Befehl ausführt. Dies "
"ist hauptsächlich dann nötig, wenn die Chroot direkt von einem LVM-LV oder "
"einer Datei auf der Platte erstellt wurde, um sie während eine Aufgabe (oder "
"ein Satz von Aufgaben) durchgeführt wird, beständig zu machen. Zu diesem "
"Zweck existieren Sitzungen. Für einfache Chroot-Typen wie \\[oq]plain\\[cq] "
"und \\[oq]directory\\[cq] können Sitzungen erstellt werden, sind aber nicht "
"zwingend nötig."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:490
msgid "Let's start by looking at a session-capable chroot:"
msgstr ""
"Lassen Sie uns starten, indem wir uns eine sitzungsfähige Chroot ansehen:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:518
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap\n"
"  Description            Debian sid snapshot\n"
"  Type                   lvm-snapshot\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  maks rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            root sbuild\n"
"  Aliases\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux\n"
"  Device                 /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Mount Options          -o atime,async,user_xattr\n"
"  Source Users\n"
"  Source Groups          root rleigh\n"
"  Source Root Users\n"
"  Source Root Groups     root rleigh\n"
"  LVM Snapshot Options   --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Chroot \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap\n"
"  Beschreibung           Debian sid snapshot\n"
"  Typ                    lvm-snapshot\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               maks rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root-Benutzer\n"
"  Root-Gruppen           sbuild\n"
"  Aliase-Kennungen\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux\n"
"  Gerät                  /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Einbindungsoptionen    -o atime,async,user_xattr\n"
"  Quellbenutzer\n"
"  Quellgruppen           root rleigh\n"
"  Quell-Root-Benutzer\n"
"  Quell-Root-Gruppen     root rleigh\n"
"  LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:523
msgid ""
"Note that the I<Session Managed> option is set to \\[oq]true\\[cq].  This is "
"a requirement in order to use session management, and is supported by most "
"chroot types.  Next, we will create a new session:"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Option I<Verwaltete Sitzung> auf \\[oq]true\\[cq] "
"gesetzt ist. Dies ist eine Voraussetzung, um die Sitzungsverwaltung zu "
"benutzen und wird von den meisten Chroot-Typen unterstützt. Als nächstes "
"werden wir eine neue Sitzung erstellen:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:527
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:531
msgid ""
"The session ID of the newly-created session is returned on standard output.  "
"It is common to store it like this:"
msgstr ""
"Die Sitzungskennung der neu erstellten Sitzung wird auf der Standardausgabe "
"zurückgegeben. Es ist üblich, sie wie hier gezeigt zu speichern:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:536
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]SESSION=$(schroot -b -c sid-snap)\\fR\\[CR]\n"
"% \\f[CB]echo $SESSION\\fR\\[CR]\n"
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:540
msgid ""
"The session may be used just like any normal chroot.  This is what the "
"session looks like:"
msgstr ""
"Die Sitzung kann genauso wie jede normale Chroot benutzt werden. Die Sitzung "
"sieht etwa so aus:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:577
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -i -c "
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
"  Description            Debian sid snapshot\n"
"  Type                   lvm-snapshot\n"
"  Priority               3\n"
"  Users                  maks rleigh\n"
"  Groups                 sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root Groups            root sbuild\n"
"  Aliases\n"
"  Environment Filter     ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|I\\e\n"
"FS|KRB5_CONFIG|KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMA\\e\n"
"IN|NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|TERMINFO_DIRS|TE\\e\n"
"RMPATH)$\n"
"  Run Setup Scripts      true\n"
"  Script Configuration   script-defaults\n"
"  Session Managed        true\n"
"  Personality            linux\n"
"  Mount Location         /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Path                   /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Mount Device           /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Device                 /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Mount Options          -o atime,async,user_xattr\n"
"  Source Users\n"
"  Source Groups          root rleigh\n"
"  Source Root Users\n"
"  Source Root Groups     root rleigh\n"
"  LVM Snapshot Device    /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  LVM Snapshot Options   --size 2G -c 128\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -i -c "
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\fR\\[CR]\n"
"  \\[em]\\[em]\\[em] Session \\[em]\\[em]\\[em]\n"
"  Name                   sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d\\e\n"
"4ccc899f0f\n"
"  Beschreibung           Debian sid snapshot\n"
"  Typ                    lvm-snapshot\n"
"  Priorität              3\n"
"  Benutzer               maks rleigh\n"
"  Gruppen                sbuild\n"
"  Root Users\n"
"  Root-Gruppen           root sbuild\n"
"  Alias-Kennungen\n"
"  Umgebungsfilter        ^(BASH_ENV|CDPATH|ENV|HOSTALIASES|IFS|KRB5_CONFIG|\n"
"                         KRBCONFDIR|KRBTKFILE|KRB_CONF|LD_.*|LOCALDOMAIN|\n"
"                         NLSPATH|PATH_LOCALE|RES_OPTIONS|TERMINFO|\n"
"                         TERMINFO_DIRS|TERMPATH)$\n"
"  Einr.-Skripte ausf.    true\n"
"  Skript-Konfiguration   script-defaults\n"
"  Verwaltete Sitzung     true\n"
"  Persönlichkeit         linux\n"
"  Einbindungsort         /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Pfad                   /var/lib/schroot/mount/sid-snap-461\\e\n"
"95b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Einzubindendes Gerät   /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  Gerät                  /dev/hda_vg/sid_chroot\n"
"  Einbindungsoptionen    -o atime,async,user_xattr\n"
"  Quellbenutzer\n"
"  Quellgruppen           root rleigh\n"
"  Quell-Root-Benutzer\n"
"  Quell-Root-Gruppen     root rleigh\n"
"  LVM-Schnappsch.-Gerät  /dev/hda_vg/sid-snap-46195b04-0893-\\e\n"
"49bf-beb8-0d4ccc899f0f\n"
"  LVM-Schnappschuss-Opt. --size 2G -c 128\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:580
msgid "Now the session has been created, commands may be run in it:"
msgstr "Nun wurde die Sitzung erstellt, Befehle können darin ausgeführt werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:591
#, no-wrap
msgid ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- "
"\\e\n"
"  uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Running \\e\n"
"command: \\[lq]uname -sr\\[rq]\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
msgstr ""
"% \\f[CB]schroot -r -c sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f -- "
"\\e\n"
"  uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f chroot] Befehl \\e\n"
"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"
"% \\f[CB]schroot -r -c $SESSION -- uname -sr\\fR\\[CR]\n"
"I: [sid-snap-fe170af9-d9be-4800-b1bd-de275858b938 chroot] Befehl \\e\n"
"\\[lq]uname -sr\\[rq] gestartet\n"
"Linux 2.6.18-3-powerpc\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:595
msgid ""
"When all the commands to run in the session have been performed, the session "
"may be ended:"
msgstr ""
"Wenn alle Befehle, die in der Sitzung ausgeführt werden sollen, durchgeführt "
"wurden, kann die Sitzung beendet werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:599
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c "
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c "
"sid-snap-46195b04-0893-49bf-beb8-0d4ccc899f0f\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -e -c $SESSION\\f[CB]\\[CR]\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:603
msgid ""
"Finally, the session names can be long and unwieldy.  A name may be "
"specified instead of using the automatically generated session ID:"
msgstr ""
"Letztendlich können Sitzungsnamen lang und unhandlich sein. Statt die "
"automatisch erzeugte Sitzungskennung zu benutzen, kann ein Name angegeben "
"werden."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:607
#, no-wrap
msgid ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n my-session-name\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]my-session-name\\fR\n"
msgstr ""
"\\f[CR]% \\f[CB]schroot -b -c sid-snap -n mein-Sitzungsname\\f[CB]\\[CR]\n"
"\\f[CR]mein-Sitzungsname\\fR\n"

#. type: SH
#: schroot.1.man:608 dchroot.1.man:246 dchroot-dsa.1.man:199
#, no-wrap
msgid "TROUBLESHOOTING"
msgstr "FEHLERBEHEBUNG"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:615 dchroot.1.man:253 dchroot-dsa.1.man:206
msgid ""
"If something is not working, and it's not clear from the error messages what "
"is wrong, try using the B<--debug=>I<level> option to turn on debugging "
"messages.  This gives a great deal more information.  Valid debug levels are "
"\\[oq]none\\[cq], and \\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], "
"\\[oq]warning\\[cq] and \\[oq]critical\\[cq] in order of increasing "
"severity.  The lower the severity level, the more output."
msgstr ""
"Falls etwas nicht funktioniert und aus den Fehlermeldungen nicht hervorgeht, "
"was falsch ist, versuchen Sie die Option B<--debug=>I<Stufe> zu benutzen, um "
"Debug-Meldungen einzuschalten. Dies gibt eine groÃ?e Menge weiterer "
"Informationen. Gültige Debug-Stufen sind \\[oq]none\\[cq] und "
"\\[oq]notice\\[cq], \\[oq]info\\[cq], \\[oq]warning\\[cq] und "
"\\[oq]critical\\[cq] nach zunehmender Schwere geordnet. Je niedriger der "
"Scheregrad desto mehr wird ausgegeben."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:618 dchroot.1.man:256 dchroot-dsa.1.man:209
msgid ""
"If you are still having trouble, the developers may be contacted on the "
"mailing list:"
msgstr ""
"Falls Sie immer noch Schwierigkeiten haben, können die Entwickler auf der "
"Maillingliste kontaktiert werden:"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:620 dchroot.1.man:258 dchroot-dsa.1.man:211
msgid "\\f[CR]Debian\\ buildd-tools\\ Developers\\fR"
msgstr "\\f[CR]Debian-Buildd-Tools-Entwickler\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
msgid "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"
msgstr "\\f[CR]E<lt>buildd-tools-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>\\fR"

#. type: SH
#: schroot.1.man:622 dchroot.1.man:260 dchroot-dsa.1.man:213
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:630 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
msgid ""
"On the B<mips> and B<mipsel> architectures, Linux kernels up to and "
"including at least version 2.6.17 have broken B<personality>(2)  support, "
"which results in a failure to set the personality.  This will be seen as an "
"\\[lq]Operation not permitted\\[rq] (EPERM) error.  To work around this "
"problem, set \\f[CI]personality\\fR to \\[oq]undefined\\[cq], or upgrade to "
"a more recent kernel."
msgstr ""
"Auf den Architekturen B<mips> und B<mipsel> haben Linux-Kernel bis "
"einschlie�lich Version 2.6.17 kaputte B<personality>(2)-Unterstützung, die "
"dazu führt, dass das Setzen der Persönlichkeit fehlschlägt. Dies wird als ein "
"\\[lq]Transaktion nicht erlaubt\\[rq]-Fehler (EPERM) gesehen. Um dieses "
"Problem zu umgehen setzen Sie \\f[CI]personality\\fR auf "
"\\[oq]undefined\\[cq] oder führen Sie ein Upgrade auf einen aktuelleren "
"Kernel durch."

#. type: SH
#: schroot.1.man:630 schroot-setup.5.man:51 schroot-script-config.5.man:34
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:640
msgid ""
"By default, the environment is not preserved, and the following environment "
"variables are defined: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (preserved if "
"already defined), and USER.  The environment variables SCHROOT_COMMAND, "
"SCHROOT_USER, SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID and SCHROOT_GID are set inside the "
"chroot specifying the command being run, the user name, group name, user ID "
"and group ID, respectively.  Additionally, the environment variables "
"SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME and SCHROOT_ALIAS_NAME specify the "
"session ID, the original chroot name prior to session creation, and the "
"alias used to originally identify the selected chroot, respectively."
msgstr ""
"Standardmä�ig werden die Umgebungsvariablen nicht aufbewahrt. Die folgenden "
"sind definiert: HOME, LOGNAME, PATH, SHELL, TERM (aufbewahrt, falls bereits "
"definiert) und USER. Die Umgebungsvariablen SCHROOT_COMMAND, SCHROOT_USER, "
"SCHROOT_GROUP, SCHROOT_UID und SCHROOT_GID, die innerhalb der Chroot gesetzt "
"sind, geben den ausgeführten Befehl, den Benutzernamen, den Gruppennamen, die "
"Benutzer- beziehungsweise die Gruppenkennung an. Zusätzlich geben die "
"Umgebungsvariablen SCHROOT_SESSION_ID, SCHROOT_CHROOT_NAME und "
"SCHROOT_ALIAS_NAME die Sitzungskennung, den Original-Chroot-Namen vor dem "
"Erstellen der Sitzung beziehungsweise den Alias, mit dem die ursprünglich "
"ausgewählte Chroot identifiziert wird, an."

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:649
msgid ""
"The following, potentially dangerous, environment variables are removed for "
"safety by default: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, KRB5_CONFIG, "
"KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, PATH_LOCALE, "
"RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH.  If desired, the "
"\\f[CI]environment-filter\\fR configuration key will allow the exclusion "
"list to the modified; see B<schroot.conf>(5)  for further details."
msgstr ""
"Die folgenden möglicherweise gefährlichen Umgebungsvariablen sind aus "
"Sicherheitsgründen entfernt: BASH_ENV, CDPATH, ENV, HOSTALIASES, IFS, "
"KRB5_CONFIG, KRBCONFDIR, KRBTKFILE, KRB_CONF, LD_.*, LOCALDOMAIN, NLSPATH, "
"PATH_LOCALE, RES_OPTIONS, TERMINFO, TERMINFO_DIRS, and TERMPATH. Falls "
"gewünscht, wird der Konfigurationsschlüssel \\f[CI]environment-filter\\fR das "
"�ndern der Auschlussliste ermöglichen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter "
"B<schroot.conf>(5)."

#. type: SH
#: schroot.1.man:649 schroot-setup.5.man:199 schroot.conf.5.man:636 dchroot.1.man:268 dchroot-dsa.1.man:221
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: SS
#: schroot.1.man:650
#, no-wrap
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien"

#. type: TP
#: schroot.1.man:651 schroot.conf.5.man:638 dchroot.1.man:269 dchroot-dsa.1.man:222
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642
msgid ""
"The system-wide chroot definition file.  This file must be owned by the root "
"user, and not be writable by other."
msgstr ""
"die systemweite Konfigurationsdatei. Diese Datei muss dem Benutzer Root "
"gehören und darf nicht durch andere schreibbar sein."

#. type: TP
#: schroot.1.man:655 schroot.conf.5.man:642
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_CHROOT_D]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:663
msgid ""
"Additional chroot definitions may be placed in files under this directory.  "
"They are treated in exactly that same manner as I<\\*[SCHROOT_CONF]>.  Each "
"file may contain one or more chroot definitions.  Note that the files in "
"this directory follow the same naming rules as B<run-parts>(8)  when run "
"with the I<--lsbsysinit> option."
msgstr ""
"Zusätzliche Chroot-Definitionen können in Dateien unterhalb dieses "
"Verzeichnisses abgelegt werden. Sie werden auf exakt die gleiche Weise wie "
"I<\\*[SCHROOT_CONF]> behandelt. Jede Datei kann eine oder mehrere "
"Chroot-Definitionen enthalten. Beachten Sie, dass die Dateien in diesem "
"Verzeichnis die gleichen Namensregeln wie B<run-parts>(8) befolgen, wenn mit "
"der Option I<--lsbsysinit> gestartet wird."

#. type: TP
#: schroot.1.man:663
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_CONF_SETUP_D]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:667
msgid "The system-wide chroot setup script directories.  See B<schroot-setup>(5)."
msgstr ""
"die systemweiten Verzeichnisse für Chroot-Einrichtungsskripte. Siehe "
"B<schroot-setup>(5)."

#. type: TP
#: schroot.1.man:667
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"
msgstr "\\f[BI]/etc/pam.d/schroot\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:670
msgid "PAM configuration."
msgstr "PAM-Konfiguration"

#. type: SS
#: schroot.1.man:670
#, no-wrap
msgid "System directories"
msgstr "Systemverzeichnisse"

#. type: TP
#: schroot.1.man:671
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_LIBEXEC_DIR]\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:674
msgid "Directory containing helper programs used by setup scripts."
msgstr ""
"Verzeichnis, das von Einrichtungsskripten benutzte Hilfsprogramme enthält"

#. type: SS
#: schroot.1.man:674
#, no-wrap
msgid "Session directories"
msgstr "Sitzungsverzeichnisse"

#. type: Plain text
#: schroot.1.man:677
msgid ""
"Each directory contains a directory or file with the name of each session.  "
"Not all chroot types make use of all the following directories."
msgstr ""
"Jedes Verzeichnis enthält ein Verzeichnis oder eine Datei mit dem Namen von "
"jeder Sitzung. Nicht alle Chroot-Typen benutzen alle folgenden Verzeichnisse."

#. type: TP
#: schroot.1.man:677
#, no-wrap
msgid "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"
msgstr "\\f[BI]\\*[SCHROOT_SESSION_DIR]\\fR"

Reply to: