[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/tzset.3



Hallo Erik!

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
> > msgstr ""
> > "tzset, tzname, timezone, daylight - initialisiert Informationen zur "
> > "Zeitzonen-Umwandlung"
siehe oben. Obwohl es hier eigentlich eine Zeitumwandlung ist.
s/Zeitzonen-Umwandlung/Zeitumwandlung/ oder sonst
s/Zeitzonen-Umwandlung/Zeitzonenumwandlung/

Hier habe ich noch einen eigenen Versuch gestartet.

Grüße,
   MartinS

Den Rest habe ich übernommen:


#. type: Plain text
msgid ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
msgstr ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialisiert Informationen zur "
"Zeitumstellung (Sommer-/Winterzeit)"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the B<TZ> variable does not appear in the environment, the I<tzname> "
"variable is initialized with the best approximation of local wall clock "
"time, as specified by the B<tzfile>(5)-format file I<localtime> found in the "
"system timezone directory (see below).  (One also often sees I</etc/"
"localtime> used here, a symlink to the right file in the system timezone "
"directory.)"
msgstr ""
"Sollte die Umgebungsvariable B<TZ> nicht gesetzt sein, wird I<tzname> mit "
"bestmöglicher Näherung aus der lokalen Zeit der »Wanduhr« (local wall clock " "time) initialisiert. Dabei wird auf die Datei I<localtime> im systemweiten "
"Zeitzonenverzeichnis (siehe unten) zurückgegriffen, dessen Format in "
"B<tzfile>(5) beschrieben wird. (Man sieht häufig an dieser Stelle auch "
"I</etc/localtime>, einen symbolischen Link zur richtigen Datei im "
"Zeitzonenverzeichnis.)"

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<std> string specifies the name of the timezone and must be three or "
"more alphabetic characters. The I<offset> string immediately follows I<std> "
"and specifies the time value to be added to the local time to get "
"Coordinated Universal Time (UTC).  The I<offset> is positive if the local "
"timezone is west of the Prime Meridian and negative if it is east. The hour "
"must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 0 and 59."
msgstr ""
"Die Zeichenkette I<std> definiert den Namen der Zeitzone. Er besteht aus "
"wenigstens drei Buchstaben. Die Zeichenkette I<offset> folgt unmittelbar und " "beschreibt den Wert, der hinzu addiert werden muss, um Coordinated Universal " "Time (UTC) zu erhalten. Der I<offset> ist positiv für Zeitzonen westlich des "
"Nullmeridians (Greenwich) und negativ für Zeitzonen östlich davon. Die "
"Stunde muss zwischen 0 und 24 liegen, die Minuten zwischen 0 und 59, die "
"Sekunden ebenfalls."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the file specification I<filespec> is omitted, the timezone information " "is read from the file I<localtime> in the system timezone directory, which " "nowadays usually is I</usr/share/zoneinfo>. This file is in B<tzfile>(5) " "format. If I<filespec> is given, it specifies another B<tzfile>(5)-format " "file to read the timezone information from. If I<filespec> does not begin "
"with a \\(aq/\\(aq, the file specification is relative to the system "
"timezone directory."
msgstr ""
"Wird hier keine Datei angegeben, so wird die Datei I<localtime> im "
"Zeitzonenverzeichnis gelesen. Die Zeitzonendateien finden sich im "
"Verzeichnis I</usr/share/zoneinfo>. Das Dateiformat ist in B<tzfile>(5) "
"dokumentiert. Mit I<filespec> wird eine andere Datei im "
"B<tzfile>(5)-Format angegeben, aus der die Zeitzoneninformationen gelesen "
"werden sollen. Sollte I<filespec> nicht mit einem a \\(aq/\\(aq beginnen, "
"so wird der Pfad relativ zum Zeitzonenverzeichnis angenommen."

#. type: Plain text
msgid "This timezone directory contains the files"
msgstr "Dieses Zeitzoneverzeichnis enthält die Dateien"

# FIXME: UTC oder GMT ??
#. type: Plain text
msgid ""
"4.3BSD had a function B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> that returned " "the name of the timezone corresponding to its first argument (minutes West "
"of UTC).  If the second argument was 0, the standard name was used, "
"otherwise the daylight saving time version."
msgstr ""
"BSD4.3 beinhaltete eine Routine B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)>, die " "den Namen der Zeitzone zurückgab, der dem ersten Argument (Minuten westlich " "von UTC) entsprach. Wenn das zweite Argument 0 war, wurde der Standardname "
"verwendet, ansonsten die Sommerzeit-Version."


Reply to: