[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von "name server"?



* Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de> [121013 11:59]:
> in der aktuellen Übersetzung von resolv.conf.5 ist "name server" mit
> "Name-Server" übersetzt.
>
> Mittlerweile finde ich meine Übersetzung da nicht mehr so prickelnd. Der
> Bindestrich zwischen den englischen oder mittlerweile auch deutschen
> Bestandteilen macht den Leser, der nicht weiß, was ein "name server" ist,
> nicht wirklich klüger. Für mich als Übersetzer, Anwender und
> Nicht-Administrator ist das Ding ein Rechner, der meine DNS-Anfragen
> beantwortet.
>
> Muss/kann man das (vielleicht wortreich) übersetzen? Wenn nein, würde mir im
> Moment "Nameserver" besser gefallen.

Ich denke die Frage beim Übersetzen muss lauten: Welche Wörter würde ein
deutscher Sprecher wenn er deutsch spricht verwenden, um den gerade
vorliegende Bedeutung auszudrücken.
Ich persöhnlich würde wohl "Nameserver" als Fremdwort mit englisch
ausgesprochenem "Name" verwenden. Oder einfach "DNS Server".

        Bernhard R. Link


Reply to: