[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] Organisieren Sie eine Debian-Geburtstagsfeier in Ihrer Stadt



* Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> [120822 01:32]:
> Am 16. August wird die Debian-Gemeinschaft ihr 19. Jubiläum seit Ian Murdocks 
> <a href="http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6";>Gründungsankündigung</a> 
> feiern.

Den Namen vorstellen ist mMn hier sehr schlechter Stil und macht es
schwer verdaulich. Was ist aus "original" geworden?

Ich wäre für sowas wie:
| Am 16. August feiert die Debian-Gemeinschaft ihr 19. Jubiläum seit
| der Gründung durch die <a...>erste Ankündigung</a> von Ian Murdock.

> Dazu werden sich traditionell die Debian-Gemeinschaften auf der ganzen 
> Welt zu Debian-Geburtstagsfesten zusammenfinden
> </p>

Wenn ich den Satz lese, klingt das so, als sei "traditionell"
eine Antwort auf "Wie treffen?".

Linguee.de bietet Übersetzungen wie "Der Tradition gemäß" oder das
meiner Meinung nach hier am besten geeignete "Wie jedes Jahr".

Die "Gemeinschaft" in dem Sinne von "Community" ist kein mir bekanntes
Konzept im deutschen. Wir man dies hier vernünftig übersetzt, habe ich
aber auch keine Ahnung....

Satzpunkt?

> A Debian Birthday party is a fun event, globally marking the appreciation
> and the joy of being part of our community and could consist of
> workshops, talks, or bug squashing parties both virtual and in real life.
> <a href="http://wiki.debian.org/DebianDay/2012";>Check if there is one in your area</a>,
> and if not, it's not too late to organize one and mark the event in the wiki!
> </p>
>
> <p>
> Ein Debian-Geburtstagsfest ist eine spaßige Veranstaltung,

Aua! Das tut doch weh...

> welche global die
> Wertschätzung und die Freude, Teil unserer Gemeinschaft zu sein,
> hervorhebt.

Wie wäre es mit:
| Eine Debian-Geburtstagsfeier soll Spaß machen und weltweit die
| Freude und Genugtuung darüber ausdrücken, Teil unserer Gemeinschaft
| zu sein.

(Teil unserer Gemeinschaft finde ich komisch, weiß aber auch nichts
besseres).

> Eine Debian-Geburtstagsfeier zu organisieren, ist sehr einfach: Denken Sie 

s/sehr einfach/ganz einfach/?

> daran, dass das Ziel ist, mit anderen Debian-Enthusiasten herumzuhängen und

s/mit ...n ...n herumzuhängen/... ... zu treffen/

(herumzuhängen ist denke ich im deutschen etwas legererer Sprachgebrauch
als "hang out" und daher nicht so ganz passend).

> Spaß zu haben.
> Sie können sich beispielsweise dafür entscheiden, eine 

Ich würde das "entscheiden" hier weglassen. ("Sie können beispielsweise
... veranstalten").

        Bernhard R. Link


Reply to: