[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mkrescue.8



Hallo Chris,

>> diesmal etwas für Nostalgiker. Wusstet Ihr, dass man für/mit lilo auch
>> Rettungs-CDs erstellen kann?

> Klaro. In unserem Alter weiß man das. Mein erstes Linux war 1995 von SuSE.
> Dort musste man den LILO noch manuell anpassen. Ich hatte mir damals ein
> Dualboot Win/Linux gebastelt, wobei der MBR von LILO auf einer Diskette war.

Mein erstes SuSE kam ca. 98 und ich erinnere mich nur noch an eine
Grub-Diskette. Aber mit Lilo fing es an …

#. type: Plain text
msgid "mkrescue - make rescue floppy or CD"
msgstr "mkrescue - erzeugt ein bootfähiges Rettungsmedium (Diskette oder CD)"

"mkrescue - erzeugt eine Rettungsdiskette oder -CD"
(auch im Folgenden)

Ich habe es in der Beschreibung gelassen, aber in der Überschrift geändert.

Den Rest, insbesondere die vielen durch Optionen eingeleiteten Sätze, habe
ich übernommen.

Vielen Dank!
    Martin
--- mkrescue.8.po~	2012-05-09 20:31:40.000000000 +0200
+++ mkrescue.8.po	2012-05-09 10:03:57.000000000 +0200
@@ -34,7 +34,7 @@
 # FIXME: change SD
 #. type: Plain text
 msgid "mkrescue - make rescue floppy or CD"
-msgstr "mkrescue - erzeugt ein bootfähiges Rettungsmedium (Diskette oder CD)"
+msgstr "mkrescue - erzeugt eine bootfähige Rettungsdiskette oder -CD"
 
 #. type: SH
 #, no-wrap
@@ -92,8 +92,8 @@
 "any doubt about whether the I<lilo.conf> options are correct, then specify "
 "no kernel parameters by providing the null string (B<--append \"\">)."
 msgstr ""
-"Ã?berschreibt alle aus dem Standard-Image entnommenen I<append=>-"
-"Optionen. Wenn es irgendeinen Zweifel darüber gibt, ob die Optionen in "
+"überschreibt alle aus dem Standard-Image entnommenen I<append=>-"
+"Optionen. Wenn es irgendeinen Zweifel gibt, ob die Optionen in "
 "I<lilo.conf> korrekt sind, dann übergeben Sie keine Kernel-Parameter. Dazu "
 "übergeben Sie die leere Zeichenkette: B<--append \"\">."
 
@@ -110,7 +110,7 @@
 "setting of internal operating parameters to be viewed.  E<lt>CRE<gt> must be "
 "hit to proceed from these pauses."
 msgstr ""
-"Bewirkt eine ausführliche Ausgabe von B<mkrescue> und macht eine Pause, "
+"bewirkt eine ausführliche Ausgabe von B<mkrescue> und macht eine Pause, "
 "damit die Einstellungen der internen Betriebsparameter geprüft werden "
 "können. Es muss »E<lt>CRE<gt>« eingegeben werden, um diese Pausen zu beenden."
 
@@ -126,7 +126,7 @@
 "always be made to boot on BIOS device code 0x00 (A: drive), without regard "
 "to the drive on which it is created."
 msgstr ""
-"Erstellt die Diskette auf einem anderen Gerät als I</dev/fd0>. Die Diskette "
+"erstellt die Diskette auf einem anderen Gerät als I</dev/fd0>. Die Diskette "
 "wird unabhängig von dem Laufwerk, auf dem Sie erstellt wurde, immer von "
 "Laufwerk A: (BIOS-Gerätecode 0x00) starten."
 
@@ -142,7 +142,7 @@
 "loopback device, creating the bootable floppy, then copying the entire file "
 "to the disk."
 msgstr ""
-"Verwendet eine schnellere Methode zur Erstellung der Boot-Diskette. Dazu "
+"verwendet eine schnellere Methode zur Erstellung der Boot-Diskette. Dazu "
 "wird zunächst eine Datei von B<--size> (Standard ist 1440) 1k-Blöcken in "
 "einem Loopback-Gerät eingehängt, anschlie�end die bootfähige Diskette "
 "erzeugt und abschlieÃ?end die gesamte Datei auf die Diskette kopiert."
@@ -158,7 +158,7 @@
 "default, but I<msdos> and I<minix> allow slightly more disk sectors for "
 "really big kernels."
 msgstr ""
-"Legt den Typ des auf dem Laufwerk zu erstellenden Dateisystems fest; I<ext2> "
+"legt den Typ des auf dem Laufwerk zu erstellenden Dateisystems fest; I<ext2> "
 "ist der Standard, aber I<msdos> und I<minix> ermöglichen etwas mehr Sektoren "
 "für wirklich gro�e Kernel."
 
@@ -183,7 +183,7 @@
 "Specifies the label or alias of the particular image from which the append, "
 "initial ramdisk, root, keytable, and kernel information is to be taken."
 msgstr ""
-"Gibt den Namen oder den Alias des jeweiligen Kernel-Abbildes an, aus dem die "
+"gibt den Namen oder den Alias des jeweiligen Kernel-Abbildes an, aus dem die "
 "Information über an den Kernel zu übergebende Parameter (append), Initial "
 "Ramdisk, Dateisystemwurzel, Tastatur und Kernel-Informationen gewonnen "
 "werden."
@@ -221,7 +221,7 @@
 "on 1.2MB and 1.44MB floppy disks, and I<menu> is the default on 2.88MB "
 "floppies and HD emulation on CD-R media."
 msgstr ""
-"Ermöglicht das �berschreiben der Standard-Schnittstelle des Rettungs-Boot-"
+"ermöglicht das �berschreiben der Standard-Schnittstelle des Rettungs-Boot-"
 "Loaders zum menschlichen Bediener (Konfigurationsdateioption »install=«). "
 "»text« ist die Voreinstellung für 1,2MB- und 1,44MB-Disketten; »menu« ist "
 "die Voreinstellung für 2,88MB-Disketten und die Festplatten-Emulation auf CD-"
@@ -240,7 +240,7 @@
 "\" may be used to burn the ISO file to a recordable CD medium.  With this "
 "ISO option, the B<--size> I<HD> option is allowed."
 msgstr ""
-"Erstellt ein bootfähiges CD-Image nach ISO-9660 (El-Torito-Format) für das "
+"erstellt ein bootfähiges CD-Image nach ISO-9660 (El-Torito-Format) für das "
 "Brennen auf eine CD-R oder CD-RW. Der Standardwert für die B<--device>-"
 "Spezifikation ist der Dateiname I<rescue.iso>; die Standardgrö�e B<--size> "
 "ist gleich 2880. Sie können mit einem Brennprogramm wie I<wodim> die ISO-"
@@ -274,7 +274,7 @@
 "formatted with the same filesystem as specified by B<--fs> I<XXX> (default "
 "is I<ext2>)."
 msgstr ""
-"Unterdrückt die Erzeugung eines neuen Dateisystems auf der Boot-Diskette. "
+"unterdrückt die Erzeugung eines neuen Dateisystems auf der Boot-Diskette. "
 "Diese Option kann NUR dann verwendet werden, wenn Sie sicher sind, das die "
 "zu beschreibende Diskette bereits mit dem durch B<--fs> I<XXX> festgelegten "
 "Dateisystem (Vorgabewert ist I<ext2>) formatiert ist."
@@ -289,7 +289,7 @@
 "Specify the root filesystem for the kernel on the boot floppy.  The "
 "currently mounted root is taken as the default specification."
 msgstr ""
-"Legt das Wurzeldateisystem für den Kernel auf der Boot-Diskette fest. Die "
+"legt das Wurzeldateisystem für den Kernel auf der Boot-Diskette fest. Die "
 "aktuell eingehängte Dateisystemwurzel wird als Standardwert verwendet."
 
 #. type: TP
@@ -304,7 +304,7 @@
 "I<1200>, I<1440>, or I<2880>, meaning a 1.2MB, 1.44MB or 2.88MB floppy, "
 "respectively.  No other floppy disk sizes are supported."
 msgstr ""
-"Die Standard-Diskettengrö�e ist I<1440>, also eine 1,44MB-Diskette. Wenn B<--"
+"Die Standarddiskettengrö�e ist I<1440>, also eine 1,44MB-Diskette. Wenn B<--"
 "iso> angegeben wird, ist die Standardgrö�e I<2880>. Mögliche Werte sind "
 "1200, 1440 oder 2880, denen 1.2MB-, 1.44MB- oder 2.88MB-Disketten "
 "entsprechen. Andere Diskettengrö�en werden nicht unterstützt."

Attachment: mkrescue.8.po
Description: application/gettext


Reply to: