[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://packaging-tutorial/po4a/po/de.po (Teil 1)



On Sat, May 05, 2012 at 02:44:32PM +0200, Chris Leick wrote:
> Hallo Helge,
> 
> Helge Kreutzmann:
> >Chris Leick wrote:
> >>Helge Kreutzmann:
> >>#. type: itemize
> >>#: packaging-tutorial.tex:105
> >>msgid "For 12 ports (architectures), including 2 non-Linux (Hurd; KFreeBSD)"
> >>msgstr ""
> >>"Für 12 Portierungen (Architekturen), darunter 2 neben Linux (Hurd;
> >>KFreeBSD)"
> >>
> >>s/12/zwölf/
> >>s/2/zwei/
> >Normalerweise ja, hier wg. der Darstellungsform (Folien) nicht
> >übernommen.
> 
> Verstehe ich nicht. Platz ist genügend vorhanden.

Bei Folien geht Prägnanz vor sprachlichen Schliff. 

> >>#. type: itemize
> >>#: packaging-tutorial.tex:133
> >>msgid "\\texttt{data.tar.gz}: data files of the package"
> >>msgstr "\\texttt{data.tar.gz}: Datendateien des Pakets"
> >>
> >>s/Datendateien/Dateien/
> >Nicht übernommen, es sind spezielle Dateien.
> 
> Das Wort Datei beinhaltet aber bereits Daten. Siehe z.B.
> http://de.wikipedia.org/wiki/Datei

Das mag sein, dass das Wort »Datei« bereits Daten enthält. Hier ist es
aber eher im Kontext »Container« gemeint (unter Unix: Everything is a
file). Es gibt also einen »Container« für die (Nutz-)Daten und einen
»Container« für die Metadaten. Daher ist das »Daten« hier notwendig.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: