Re: [RFR] man://manpages-de/rtc.4
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
- POSIX Epoch vs. Unixzeit, siehe auch dein Link (1). Ich finde,
das zöge zu große Änderungen nach sich ((2) und (3)).
In (2) und (3) habe ich es soweit ich mich erinnere mit »Unixzeit«
übersetzt. Es ist dann dort uneinheitlich, sollte ich aber relativ
einfach ändern lassen.
- s/.../…/ (UTF-8-Punkte, auf dt. Tastatur <ALT GR>+<.>)
Danke für den Tip - und die Frage: wo finde ich solche Tipps
und meinen Zugang zur Welt der Akzente.
Mmh. Ich habe das mit einer Suchmaschine gefunden. Meine eigene Tastatur
(Schweiz) kann das übrigens nicht.
Aber ich schrecke davor zurück. Auch aus Kompatibilitätsgründen.
Die Punkte wurden korrekt in deiner Mail angezeigt und in meinen
Editor kopiert. Und jetzt haben sie das Zurückkopieren in meinen
Mail-Editor nicht überlebt.
Falls die Zeichenkodierung richtig eingestellt ist, solltest Du einen
Fehlerbericht an das Mailprogramm senden.
- functionality -> Funktionen/Funktionalität ist für mich eine
Geschmacksfrage.
Das Wörterbuch übersetzt Funktionen mit »functions«.
- kodieren vs. codieren: Der Duden empfiehlt c (4).
Empfiehlt? Er kennt beides. Ich habe es angemerkt, weil es nicht
einheitlich war.
- Bei der Übersetzung von API ziehe ich mich hinter die Wortliste
zurück (5).
Die Wortliste sagt weiblich, Wikipedia männlich. Eins von beiden sollten
wir korrigieren.
Gruß,
Chris
Reply to: