[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://cupt/po/de.po



Hallo,

da cupt recht groß ist, habe ich es in fünf Teile à 90 Zeichenketten zerlegt.
Hier nun der erste mit der Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# Translation of cupt to German.
# Copyright (C) 2008-2011, Eugene V. Lyubimkin.
# This file is distributed under the same license as the cupt package.
# Copyright (C) of this file 2012 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupt 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cupt-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-17 20:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: console/cupt.cpp:40 console/cupt.cpp:49
#, c-format
msgid "the command '%s' doesn't accept arguments"
msgstr "Der Befehl »%s« akzeptiert keine Argumente."

#: console/cupt.cpp:82
#, c-format
msgid "error performing the command '%s'"
msgstr "Fehler bei der Durchführung des Befehls »%s«"

#: console/cupt.cpp:106
msgid "prints a short help"
msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus"

#: console/cupt.cpp:107
msgid "prints versions of this program and the underlying library"
msgstr ""
"gibt Versionen dieses Programms und der zugrundeliegenden Bibliothek aus"

#: console/cupt.cpp:108
msgid "prints values of configuration variables"
msgstr "gibt Werte von Konfigurationsvariablen aus"

#: console/cupt.cpp:109
msgid "prints the info about binary package(s)"
msgstr "gibt die Informationen über Binärpakete aus"

#: console/cupt.cpp:110
msgid "prints the info about source packages(s)"
msgstr "gibt die Informationen über Quellpakete aus"

#: console/cupt.cpp:111
msgid "searches for packages using regular expression(s)"
msgstr "sucht mittels regulärer Ausdrücke nach Paketen"

#: console/cupt.cpp:112
msgid "prints dependencies of binary package(s)"
msgstr "gibt Abhängigkeiten von Binärpaketen aus"

#: console/cupt.cpp:113
msgid "print reverse-dependencies of binary package(s)"
msgstr "gibt Rückwärtsabhängigkeiten von Binärpaketen aus"

#: console/cupt.cpp:114
msgid "finds a dependency path between a package set and a package"
msgstr ""
"findet einen Abhängigkeitspfad zwischen einer Paketzusammenstellung und einem "
"Paket"

#: console/cupt.cpp:115
msgid "prints the pin info for the binary package(s)"
msgstr "gibt die Pin-Information für die Binärpakete aus"

#: console/cupt.cpp:116
msgid "prints the pin info for the source package(s)"
msgstr "gibt die Pin-Information für die Quellpakete aus"

#: console/cupt.cpp:117
msgid "prints available package names"
msgstr "gibt verfügbare Paketnamen aus"

#: console/cupt.cpp:118
msgid "views the Debian changelog(s) of binary package(s)"
msgstr "betrachtet die Debian-�nderungsprotokolle von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:119
msgid "views the Debian copyright(s) info of binary package(s)"
msgstr "betrachtet die Debian-Copyrights von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:120
msgid "views Debian screenshot web pages for binary package(s)"
msgstr "betrachtet Debian-Bildschirmfoto-Webseiten von Binärpaketen"

#: console/cupt.cpp:121
msgid "updates repository metadata"
msgstr "aktualisiert Depot-Metadaten"

#: console/cupt.cpp:122
msgid "installs/upgrades/downgrades binary package(s)"
msgstr "installiert Binärpakete oder führt Up-/Downgrades durch"

#: console/cupt.cpp:123
msgid "reinstalls binary packages(s)"
msgstr "installiert Binärpakete neu"

#: console/cupt.cpp:124
msgid "removes binary package(s)"
msgstr "entfernt Binärpakete"

#: console/cupt.cpp:125
msgid "removes binary package(s) along with their configuration files"
msgstr "entfernt Binärpakete mitsamt ihren Konfigurationsdateien"

#: console/cupt.cpp:126
msgid "\"install if installed\": upgrades/downgrades binary packages(s)"
msgstr ""
"»installiert, falls installiert«: führt Up-/Downgrades von Binärpaketen durch"

#: console/cupt.cpp:127
msgid "performs actions to make relation expressions satisfied"
msgstr "führt Aktionen durch, um Beziehungsausdrücke zu erfüllen"

#: console/cupt.cpp:128
msgid ""
"upgrades the system without removing non-automatically installed packages"
msgstr ""
"führt ein Upgrade des Systems durch ohne nicht automatisch installierte "
"Pakete zu entfernen"

#: console/cupt.cpp:129
msgid "upgrades the system"
msgstr "führt ein Upgrade des Systems durch"

#: console/cupt.cpp:130
msgid "does a two-stage full upgrade"
msgstr "führt ein zweistufiges vollständiges Upgrade durch"

#: console/cupt.cpp:131
msgid "satisfies build dependencies for source package(s)"
msgstr "erfüllt Bauabhängigkeiten von Quellpaketen"

#: console/cupt.cpp:132
msgid "fetches and unpacks source package(s)"
msgstr "ruft Quellpakete ab und entpackt sie"

#: console/cupt.cpp:133
msgid "cleans the whole binary package cache"
msgstr "bereinigt den ganzen Binärpaketzwischenspeicher"

#: console/cupt.cpp:134
msgid ""
"cleans packages from the binary package cache if not available from "
"repositories"
msgstr ""
"löscht Pakete aus dem Binärpaketzwischenspeicher, falls sie nicht im Depot "
"verfügbar sind"

#: console/cupt.cpp:135
msgid "marks binary package(s) as automatically installed"
msgstr "markiert Binärpakete als automatisch installiert"

#: console/cupt.cpp:136
msgid "marks binary package(s) as manually installed"
msgstr "markiert Binärpakete als manuell installiert"

#: console/cupt.cpp:137
msgid "shows the list of manually or automatically installed packages"
msgstr "zeigt eine Liste manuell oder automatisch installierter Pakete"

#: console/cupt.cpp:138
msgid "starts an interactive package manager shell"
msgstr "startet eine interaktive Paketverwaltungs-Shell"

#: console/cupt.cpp:139
msgid "works with system snapshots"
msgstr "arbeitet mit Momentaufnahmen des Systems"

#: console/cupt.cpp:142
#, c-format
msgid "Usage: %s <action> [<parameters>]"
msgstr "Aufruf:%s <Aktion> [<Parameter]"

#: console/cupt.cpp:144
msgid "Actions:"
msgstr "Aktionen:"

#: console/misc.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"options '--include-%ss' and '--exclude-%ss' cannot be specified together"
msgstr ""
"Die Optionen »--include-%ss« und »--exclude-%ss« können nicht zusammen "
"angegeben werden."

#: console/misc.cpp:133
msgid "no command specified"
msgstr "kein Befehl angegeben"

#: console/misc.cpp:174
#, c-format
msgid "invalid option syntax in '%s' (right is '<option>=<value>')"
msgstr "ungültige Optionssyntax in »%s« (richtig ist »<Option>=<Wert>«)"

#: console/misc.cpp:194 console/misc.cpp:231
#, c-format
msgid "failed to parse command-line options: %s"
msgstr "Auswerten der Befehlszeilenoptionen fehlgeschlagen: %s"

#: console/misc.cpp:198
msgid "error while processing command-line options"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Befehlszeilenoptionen"

#: console/misc.cpp:227
#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "unbekannte Option »%s«"

#: console/misc.cpp:278
#, c-format
msgid "unrecognized command '%s'"
msgstr "Befehl »%s« wurde nicht erkannt"

#: console/misc.cpp:288
#, c-format
msgid "extra arguments '%s' are not processed"
msgstr "zusätzliche Argumente »%s« werden nicht verarbeitet"

#: console/misc.cpp:298
msgid "unable to redirect standard output to '/dev/null'"
msgstr "Standardausgabe kann nicht nach »/dev/null/« umgeleitet werden"

#: console/misc.cpp:318
msgid "error while loading the configuration"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration"

#: console/misc.cpp:346
msgid "error while creating the package cache"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Paketzwischenspeichers"

#: console/handlers/download.cpp:61 console/handlers/misc.cpp:242
msgid "no source package expressions specified"
msgstr "keine Quellpaketausdrücke angegeben"

#: console/handlers/download.cpp:160 console/handlers/download.cpp:356
#: downloadmethods/debdelta.cpp:60 lib/src/internal/worker/metadata.cpp:296
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:442
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:534
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:625
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:976
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1692
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:164
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:198 lib/src/download/manager.cpp:511
#, c-format
msgid "unable to remove the file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden"

#: console/handlers/download.cpp:162 lib/src/internal/worker/metadata.cpp:521
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:627
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1415
msgid "hash sums mismatch"
msgstr "Hash-Summen stimmen nicht überein"

#: console/handlers/download.cpp:180 console/handlers/download.cpp:348
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:2007
msgid "there were download errors"
msgstr "es gibt dort Fehler beim Herunterladen"

#: console/handlers/download.cpp:192
#, c-format
msgid "dpkg-source on the file '%s' failed"
msgstr "dpkg-source auf die Datei »%s« fehlgeschlagen"

#: console/handlers/download.cpp:219 console/handlers/misc.cpp:63
#: console/handlers/misc.cpp:344 console/handlers/misc.cpp:766
msgid "no binary package expressions specified"
msgstr "keine Binärpaketausdrücke angegeben"

#: console/handlers/download.cpp:327 console/handlers/managepackages.cpp:1368
#: lib/src/internal/worker/snapshots.cpp:184
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:1056
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:1087
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:88
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:92
#: lib/src/download/progresses/console.cpp:105
#: lib/src/download/manager.cpp:341 lib/src/download/manager.cpp:346
#: lib/src/download/manager.cpp:356 lib/src/download/manager.cpp:366
#: lib/src/download/manager.cpp:371 lib/src/download/manager.cpp:381
#: lib/src/download/manager.cpp:763 lib/src/download/manager.cpp:768
#: lib/src/download/progress.cpp:75
#, c-format
msgid "%s() failed"
msgstr "%s() fehlgeschlagen"

#: console/handlers/download.cpp:373
#, c-format
msgid "no info where to acquire %s for version '%s' of package '%s'"
msgstr ""
"keine Information, woher »%s« für Version »%s« des Pakets »%s« beschafft "
"werden soll"

#: console/handlers/managepackages.cpp:87 downloadmethods/curl.cpp:204
#: lib/src/hashsums.cpp:106 lib/src/internal/cachefiles.cpp:140
#: lib/src/internal/cachefiles.cpp:609 lib/src/internal/logger.cpp:59
#: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:244 lib/src/internal/cacheimpl.cpp:533
#: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:608 lib/src/internal/debdeltahelper.cpp:179
#: lib/src/internal/pininfo.cpp:166 lib/src/internal/lock.cpp:45
#: lib/src/internal/configparser.cpp:36
#: lib/src/internal/worker/snapshots.cpp:78
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:388
#: lib/src/internal/worker/metadata.cpp:790
#: lib/src/internal/worker/packages.cpp:1948 lib/src/system/snapshots.cpp:129
#, c-format
msgid "unable to open the file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:235
#, c-format
msgid "unable to find binary package/expression '%s'"
msgstr "Binärpaket/Ausdruck »%s« konnte nicht gefunden werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:250
#, c-format
msgid "the package '%s' is not installed"
msgstr "Das Paket »%s« ist nicht installiert."

#: console/handlers/managepackages.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"the package '%s' cannot be reinstalled because there is no corresponding "
"version (%s) available in repositories"
msgstr ""
"Das Paket »%s« kann nicht neu installiert werden, da in den Depots keine "
"entsprechende Version (%s) verfügbar ist."

#: console/handlers/managepackages.cpp:337
#, c-format
# Formulierung aus APT
msgid "After unpacking %s will be used."
msgstr "Nach dem Entpacken werden %s zusätzlich belegt sein."

#: console/handlers/managepackages.cpp:340
#, c-format
msgid "After unpacking %s will be freed."
msgstr "Nach dem Entpacken werden %s frei werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:351
#, c-format
msgid "Need to get %s/%s of archives. "
msgstr "%s/%s von Archiven müssen heruntergeladen werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:468
msgid "preferred"
msgstr "bevorzugt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:517
msgid "WARNING! The untrusted versions of the following packages will be used:"
msgstr ""
"WARNUNG! Die nicht vertrauenswürdigen Versionen der folgenden Pakete werden "
"benutzt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:556
msgid "WARNING! The following essential packages will be removed:"
msgstr "WARNUNG! Die folgenden erforderlichen Pakete werden entfernt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:589
msgid "WARNING! The following packages on hold will change their state:"
msgstr "WARNUNG! Die folgenden auf »hold« gesetzten Pakete ändern ihren Status:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:598
msgid "reason: "
msgstr "Grund:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:616
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Die folgende Abhängigkeiten werden unaufgelöst gelassen:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:625
#, c-format
msgid "  %u dependency problems will stay unresolved"
msgstr "  %u Abhängigkeitsprobleme werden ungelöst bleiben."

#: console/handlers/managepackages.cpp:640
msgid "Didn't confirm dangerous actions."
msgstr "Gefährliche Aktionen wurden nicht bestätigt."

#: console/handlers/managepackages.cpp:646
msgid "Do you want to continue? [y/N/q/a/?] "
msgstr "Möchten Sie fortfahren? [y/N/q/a/?] "

#: console/handlers/managepackages.cpp:663
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, tun Sie, was vorgeschlagen wurde!"

#: console/handlers/managepackages.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Dangerous actions selected. Type '%s' if you want to continue, or anything "
"else to go back:"
msgstr ""
"gefährliche Aktion ausgewählt. Geben Sie »%s« ein, falls Sie fortfahren "
"möchten oder etwas anderes, um zurückzugehen:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:685
msgid "y: accept the solution"
msgstr "y: die Lösung akzeptieren"

#: console/handlers/managepackages.cpp:686
msgid "n: reject the solution, try to find other ones"
msgstr "n: die Lösung ablehnen, versuchen andere zu finden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:687
msgid "q: reject the solution and exit"
msgstr "q: die Lösung ablehnen und beenden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:688
msgid "a: specify an additional binary package expression"
msgstr "a: einen zusätzlichen Binärpaketausdruck angeben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:689
msgid "?: output this help"
msgstr "?: diese Hilfe ausgeben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:695
msgid "Resolving further... "
msgstr "Weitere auflösen �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:813
#, c-format
msgid "%s automatically installed packages %s"
msgstr "%s automatisch installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:818
#, c-format
msgid "%s manually installed packages %s"
msgstr "%s manuell installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:823
#, c-format
msgid "%s manually installed and %s automatically installed packages %s"
msgstr "%s manuell installierte und %s automatisch installierte Pakete %s"

#: console/handlers/managepackages.cpp:964
msgid "will be installed"
msgstr "wird installiert"

#: console/handlers/managepackages.cpp:965
msgid "will be removed"
msgstr "wird entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:966
msgid "will be upgraded"
msgstr "wird auf eine höhere Version gestuft"

#: console/handlers/managepackages.cpp:967
msgid "will be purged"
msgstr "wird gelöscht"

#: console/handlers/managepackages.cpp:968
msgid "will be downgraded"
msgstr "wird auf eine niedrigere Version gestuft"

#: console/handlers/managepackages.cpp:969
msgid "will be configured"
msgstr "wird konfiguriert"

Reply to: