[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the"
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove"
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this"
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Um diesen Fehler zu beheben, installieren Sie (erneut) das Paket, das den"
"fehlenden Wert bereitstellt. Dann entfernen Sie das Paket von Ihrem System,"
"falls Sie es nicht mehr wollen, wodurch seine Debconf-Einträge ebenfalls"
"entfernt werden. Das Menü, das nach dieser Nachricht angezeigt wird, wird"
"versuchen, das System bis dahin in einem funktionierenden Zustand zu belassen."
Den letzten Satz verstehe ich schon im englischen Original nicht,
Deine Übersetzung ist aber korrekt, wenn auch (leider) genausowenig
verständlich. Weißt Du, was hier gemeint ist?

Nein, leider nicht.


Habe all Deine Vorschläge übernommen. Vielen dank.

Gruß,
Chris
# Translation of the debconf template dictionaries-common to German.
# Copyright (C) 1999-2008 Rafael Laboissiere, 2001-2009 Agustí­n Martí­n Domingo,
#               2003-2009 René Engelhard <rene@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common
# package.
# Copyright (C) of this file 2011 Rene Engelhard, 2012 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 1.12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Ein ungültiger Debconf-Wert [${value}] wurde gefunden"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Er gehört zu keinem installierten Paket im System."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"So etwas kommt gewöhnlich bei Problemen während der Paketinstallation vor, "
"wenn das Paket, das [${value}] bereitstellt, zur Installation ausgewählt ist "
"aber letztendlich wegen Fehlern in anderen Paketen doch nicht installiert "
"wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Um diesen Fehler zu beheben, installieren Sie (erneut) das Paket, das den "
"fehlenden Wert bereitstellt. Dann entfernen Sie das Paket von Ihrem System, "
"falls Sie es nicht mehr wollen, wodurch seine Debconf-Einträge ebenfalls "
"entfernt werden. Das Menü, das nach dieser Nachricht angezeigt wird, wird "
"versuchen, das System bis dahin in einem funktionierenden Zustand zu belassen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Diese Fehlermeldung kann au�erdem bei Umbenennung eines Ispell-Wörterbuchs "
"oder einer Wortliste erscheinen (z.B. wenglish -> wamerican). In diesem Fall "
"ist sie harmlos und alles wird korrigiert, nachdem Sie Ihren Standard im "
"Menü ausgewählt haben, das nach diesem Hinweis erscheint."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Standard-Ispell-Wörterbuch des Systems:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, welches Wörterbuch Ispell als systemweite Vorgabe "
"benutzen soll, wenn kein anderes Wörterbuch zur Rechtschreibprüfung angegeben "
"wurde."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Dies richtet die symbolischen Verweise "
"/usr/lib/ispell/default.aff und /usr/lib/ispell/default.hash sowie Ispells "
"globalen Ispell-Wrapper und Emacs-Vorgaben ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Benutzen Sie »Manuelle Einrichtung von symbolischen Verweisen«, falls Sie "
"die symbolischen Verweise selbst verwalten möchten. In diesem Fall wird "
"Ispell keine globalen Ispell-Wrapper oder Emacs-Vorgaben haben."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Das Standard-Wörterbuch von Ispell kann jederzeit geändert werden, indem Sie "
"»select-default-ispell« ausführen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Standardwortliste des Systems:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, auf welche Wortliste der symbolische Verweis "
"»/usr/share/dict/words« verweisen soll. Dies wird eine einfache Liste von "
"Wörtern des Wörterbuchs für grundlegende Rechtschreibprüfungen und die Suche "
"nach Wörtern bereitstellen. Benutzen Sie »Manuelle Einrichtung von "
"symbolischen Verweisen«, falls Sie die symbolischen Verweise selbst verwalten "
"möchten."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Diese Standardwortliste kann jederzeit durch Ausführung von "
"»select-default-wordlist« geändert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Nicht-FHS-Material aus /usr/dict nach /usr/dict-pre-FHS verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Es wurde einiges Material unter /usr/dict in Ihrem System gefunden, das kein "
"symbolischer Verweis auf /usr/share/dict ist. /usr/share/dict ist jetzt der "
"FHS-Speicherplatz für diese Dateien. Alles unter /usr/share/dict kann nach "
"/usr/share/dict/pre-FHS verschoben und ein symbolischer Verweis /usr/dict -> "
"/usr/share/dict angelegt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Obwohl kein aktuelles Debian-Paket den veralteten Speicherort /usr/dict "
"benutzt, kann das Fehlen dieses symbolischen Verweises einige Ihrer alten "
"Anwendungen beeinträchtigen, die ihn noch benutzen, daher wird Ihnen "
"empfohlen, das Verschieben der Dateien und Anlegen des Verweises zuzulassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Veralteten Verweis /etc/dictionary löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Es gibt einen Verweis /etc/dictionary auf Ihrem System. Dieser ist veraltet "
"und hat keinerlei Funktion mehr. Es wird dringend empfohlen, die Entfernung "
"dieses Verweises zu erlauben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Sie werden aufgefordert, während der Installation der Wortlistenpakete die "
"Standardwortliste auszuwählen. Sie können Ihre Auswahl jederzeit durch "
"Ausführen von »select-default-wordlist« ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Probleme beim Neubauen einer ${xxpell}-Hash-Datei (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Fehler: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Dieser Fehler wurde durch ein ${hashfile} bereitstellendes Paket verursacht, "
"obwohl es erst durch das postinst eines anderen Paketes zum Vorschein kommen "
"kann. Bitte beschweren Sie sich bei dem Betreuer des Pakets, das "
"»${hashfile}« bereitstellt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Bis dieses Problem behoben ist, werden Sie nicht in der Lage sein, ${xxpell} "
"mit »${hashfile}« zu benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Veralteten symbolischen Verweis /usr/dict löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Es wurde ein symbolischer nicht-FHS-Verweis /usr/dict gefunden. Weil er "
"veraltet ist, benutzt kein Debian-Paket diesen Speicherort und keines Ihrer "
"Programme sollte ihn voraussetzen; es wird deswegen nachdrücklich empfohlen, "
"einer Entfernung zuzustimmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Wenn Sie aus irgendeinem Grund diesen symbolischen Verweis benötigen, "
"erstellen Sie ihn nochmal, aber es wird empfohlen, Ihre alten Programme zu "
"korrigieren, um den aktuellen Speicherplatz /usr/share/dict zu benutzen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr ""
"Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten werden hier nicht gesetzt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Ausführen von »dpkg-reconfigure dictionaries-common« wird nicht die "
"Standardwerte für Ispell-Wörterbücher/-Wortlisten setzen â?? ebenso wie "
"»dpkg-reconfigure ispell« nicht das Standard-Ispell-Wörterbuch setzen wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Benutzen Sie stattdessen »select-default-ispell« oder "
"»select-default-wordlist«."

Reply to: