[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dictionaries-common/de.po



Hallo Chris,
On Mon, Jan 02, 2012 at 12:10:46AM +0100, Chris Leick wrote:
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:1001
> msgid ""
> "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
> "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
> "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
> "message will try to leave the system in a working state until then."
> msgstr ""
> "Um diesen Fehler zu beheben, installieren Sie (erneut) das Paket, das den "
> "fehlenden Wert bereitstellt. Dann entfernen Sie das Paket von Ihrem System, "
> "falls Sie es nicht mehr wollen, wodurch seine Debconf-Einträge ebenfalls "
> "entfernt werden. Das Menü, das nach dieser Nachricht angezeigt wird, wird "
> "versuchen, das System bis dahin in einem funktionierenden Zustand zu belassen."

Den letzten Satz verstehe ich schon im englischen Original nicht,
Deine Übersetzung ist aber korrekt, wenn auch (leider) genausowenig
verständlich. Weißt Du, was hier gemeint ist?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:2002
> msgid "System default ispell dictionary:"
> msgstr "Vorgegebenes ispell-Wörterbuch des Systems:"

Ich finde »Systemstandard ispell-Wörterbuch des Systems« o.ä.
(Standard statt Vorgabe) besser.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:4001
> msgid ""
> "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
> "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
> "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
> "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
> msgstr ""
> "Es wurde einiges Material unter /usr/dict in Ihrem System gefunden, das kein "
> "symbolischer Verweis auf /usr/share/dict ist. /usr/share/dict ist jetzt der "
> "FHS-Speicherplatz für diese Dateien. Alles unter /usr/share/dict kann nach "
> "/usr/share/dict/pre-FHS verschoben werden und es wird ein symbolischer "
> "Verweis /usr/dict -> /usr/share/dict angelegt."

s/werden und es wird/und/ sowie s/angelegt/angelegt werden/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:4001
> msgid ""
> "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
> "not having that symlink may break some of your old applications that used "
> "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
> msgstr ""
> "Obwohl kein aktuelles Debian-Paket den veralteten Speicherort /usr/dict "
> "benutzt, kann das Fehlen dieses symbolischen Verweises einige Ihrer alten "
> "Anwendungen beeinträchtigen, die ihn noch benutzen, daher wird Ihnen "
> "empfohlen zuzulassen, dass diese Dateien verschoben und der Verweis angelegt "
> "wird."

s/empfohlen/empfohlen,/ oder besser:
empfohlen, das Verschieben der Dateien und Anlegen des Verweises zuzulassen

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:6001
> msgid ""
> "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
> "made evident during other package postinst. Please complain to the "
> "maintainer of package providing '${hashfile}'."
> msgstr ""
> "Dieser Fehler wurde durch ein ${hashfile} beinhaltendes Paket verursacht, "
> "obwohl es erst durch das postinst eines anderen Paketes zum Vorschein kommen "
> "kann. Bitte beschweren Sie sich bei dem Betreuer des Pakets, das "
> "»${hashfile}« enthält."

s/beinhaltendes/bereitstellendes/
s/enthält/bereitstellt/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:7001
> msgid ""
> "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
> "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
> "location."
> msgstr ""
> "Wenn Sie aus irgendeinem Grund diesen symbolischen Verweis benötigen, "
> "erstellen Sie ihn nochmal, aber es wird empfohlen Ihre alten Programme zu "
> "korrigieren um den aktuellen Speicherplatz /usr/share/dict zu benutzen."

s/empfohlen/empfohlen,/
s/korrigieren/korrigieren,/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dictionaries-common.templates:8001
> msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
> msgstr ""
> "Standardwerte für ispell-Wörterbücher/-Wortlisten werden nicht hier gesetzt."

s/nicht hier/hier nicht/

Last but not least würde ich »ispell« stehts mit einem großen »I«
schreiben, aber da gibt es ja hier zwei Lehrmeinungen, so dass ich das
nicht separat angemerkt habe.

Vielen Dank & Grüße

                 Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: