[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nodm/po/de.po



Hallo Thomas,
a) das Enconding war falsch eingestellt und

On Mon, Oct 17, 2011 at 11:32:14PM +0200, Thomas Müller wrote:

> # translation of nodm_0.6-1_de.po to Deutsch
> # Translation of nodm debconf templates to German

ggf. hier die erste Zeile streichen.

> # Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.
> # This file is distributed under the same license as the nodm package.
> #
> # Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2009.
> # Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2011.

Beide Zeilen zusammenfassen?

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: nodm_0.6-1_de\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:58+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:27+0200\n"
> "Last-Translator: Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
> "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
> "Language: \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
> "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nodm.templates:2001
> msgid "Start nodm on boot?"
> msgstr "Soll Nodm beim Booten gestartet werden?"

ggf. »beim Starten des Systems«

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nodm.templates:2001
> msgid ""
> "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
> "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
> "implications and is therefore disabled by default."
> msgstr ""
> "Nodm startet ein X-Sitzung ohne Authentisierung für den Benutzer, da es für "
> "Embedded- bzw. Kiosk-Systeme entwickelt wurde. Auf normalen Systemen hat das "
> "Auswirkungen auf die Sicherheit und ist deshalb standardmäßig deaktiviert."

ggf. s/Embedded/eingebettete/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
> msgstr ""
> "Virtuelles Terminal mit der niedrigsten Nummer in dem X starten könnte:"

s/könnte/darf/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid ""
> "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
> "numbered virtual terminal on which to start the search."
> msgstr ""
> "Wegen des Konflikts zwischen X und getty gibt dieser Parameter die "
> "niedrigste Nummer des virtuellen Terminals an, ab dem mit der Suche begonnen "
> "wird."

s/getty/Getty/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid ""
> "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
> "terminal on which a getty may start."
> msgstr ""
> "Dieser Wert sollte um eins höher sein als die höchste Nummer des virtuellen "
> "Terminals, in dem getty starten darf."

s/sein als/als/  und s/Terminals/Terminals sein/
s/getty/Getty/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:6001
> msgid ""
> "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
> "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
> "until a session lasts longer than this amount."
> msgstr ""
> "Falls eine X-Sitzung kürzer als diese Zeit in Sekunden existiert wird Nodm "
> "eine gewisse Zeit warten, bevor die Sitzung erneut gestartet wird. Die "
> "Wartezeit verlängert sich bis eine Sitzung länger als dieser Wert existiert."

Komma nach »existiert«?

Viele Grüße

                   Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: