[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] News vom 25.06.



Hallo Erik,
On Mon, Oct 10, 2011 at 10:26:12PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
> On Saturday 08 October 2011 08:47:22 Helge Kreutzmann wrote:
> > >  "Erzeugt keine Abbilder mit überstrengen Berechtigungen">
> > 
> > s/Abbilder/Images/  (Wortliste)
> 
> Dann schlage ich kurzerhand vor, das »Abbild« in die Wortliste aufzunehmen. Es ist 
> in Brennprogrammen sehr weit verbreitet und ich will nicht darauf verzichten.

Du kannst dazu gerne eine Diskussion aufmachen, aber denke dran, dass
dieser Begriff seit langem so in Debian übersetzt wird, z.B. in den
Debconf-Vorlagen und in der Website. An die Details der Diskussion
kann ich mich leider nicht mehr erinnern, aber damals war »Abbild« noch
nicht mal als Alternative reingekommen.

Dies geschrieben, ich mag die aktuelle »Übersetzung« auch nicht so
richtig, wenn sich also jemand findet, der das nachzieht, würde ich
Deinen Vorschlag wahrscheinlich unterstüzen.

> > >  <dsa 2011 2216 isc-dhcp                "Fehlende Eingabelöschung">
> > >  <dsa 2011 2218 vlc                     "Heap-basierter Pufferüberlauf">
> > 
> > Heap bewusst unübersetzt?
> 
> Ja, weil mir niemand eine Übersetzung davon liefern konnte (die Kollegen bei 
> inkscape übersetzen es auch nicht, siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/heap )


Ich weiß nicht was Inkscape damit zu tun hat, den hier geht es um
Betriebssystemkonzepte und dort heißt »heap« soweit ich weiß,
Stapelspeicher. Falls jemand ein gutes Buch zur Hand hat, dann möge er
das bitte kontrollieren, aber wenn das jetzt keiner hat, dann sollten
wir es dabei belasen und später klären.
 
> Den Rest hab ich einfließen lassen, außer diesem fröhlichen Mischmasch »Site-
> übergreifendes Skripting«.

Die Aussage verstehe ich nicht. Als wir noch die DSAs übersetzt haben,
haben wir intensiv solche Begriffe diskutiert, und ich finde die
Übersetzung eigentlich sehr gut gelungen. Mir wurde zudem gesagt, das
»Site« sogar im Duden stehe, damit wäre es gar kein Mischmasch mehr.
Was konkret gefällt Dir daran nicht, ist es unverständlicher als das
englische Original?

Viele Grüße

        Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: