[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Website: uneinheitliche Übersetzung von »Debian New Maintainers' Guide«



Hallo,
Am 31. August 2011 16:53 schrieb Erik Esterer <erik.esterer@googlemail.com>:
> Hallo,
> Am 28. August 2011 08:35 schrieb Holger Wansing <linux@wansing-online.de>:
>> Hi,
>>
>> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
>>> Hallo Holger,
>>> On Sat, Aug 27, 2011 at 10:26:15PM +0200, Holger Wansing wrote:
>>> > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
>>> > > Ich bin ziemlich unentschlossen. Ich verstehe Eure Argumente, wäre
>>> > > tendenziell aber eher für Variante 2).
>>> > >
>>> > > Falls Ihre 5) nehmt, dann aber bitte s/Paket-Betreuer/Paketbetreuer/
>>> >
>>> > Ich glaube, im Original »Debian New Maintainers' Guide« ist eher
>>> > dies gemeint: Debian guide for new maintainers
>>> >
>>> > als dies: Guide for new Debian maintainers
>>>
>>> Stimmt, durch die Zusammenschreibung würde das wieder gedreht. Damit
>>> wäre ich wieder klar für 2), damit da keine Verwirrung entsteht.
>>
>> Aber bei 2) nimmt "Debian" doch fälschlicherweise Bezug zum "Betreuer"
>> und nicht zum "Leitfaden", wie es sein müsste.
>>
>>
>> Siehe auch diese Dokumente, neben dem »Debian New Maintainers' Guide«
>> aufgelistet sind unter http://www.debian.org/doc/
>>
>> - Debian-Referenz
>> - Debian-Wiki
>> - Debian-Entwicklerreferenz
>
> Nach den Hinweis auf die anderen Dokumente muss ich mich von meinen
> ersten Vorschlag abwenden :)
> Neuer Vorschlag und damit alles ändern: »Debian-Leitfaden für neue Betreuer«.
>
> Grüße
> Erik
>

... wie geht es hier weiter? Abstimmung? Der Website-Verantwortliche
entscheidet? Der Übersetzer des Debian New Maintainers' Guides
entscheidet?

Erik


Reply to: