[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Aptitude-Dokumentationsübersetzung verwaist



Hallo,

On Samstag, 4. Juni 2011 16:57 - Helge Kreutzmann wrote:
> Aber Achtung: Das Teil ist groß und es ist unklar, wie groß die Chance
> ist, dass die Übersetzung (zeitnahe) bei Aptitude aufgenommen wird.
> Und Du musst bereit sein, Dich mit Aptitude auseinanderzusetzen, damit
> Du im Zweifelsfall richtig übersetzt.
> ...
> http://bugs.debian.org/603589

Danke für den Link - so sieht man ob und was sich tut. Aber in der Tat, das 
macht schon nachdenklich (aus dem Debian Bug report): 
".. I think that the status of aptitude begins to be worrying. No offense
intended to Daniel, but the package seems virtually orphaned as of now..."

Nur damit ich es verstehe: In dem von Dir verlinkten Bug report wird die 
Übersetzung des Programms aptitude behandelt..?! 
 
> Um es noch mal zu sagen: das ist eine große Aufgabe. Wenn Du sie
> angehst, solltest Du regelmäßig (z.B. alle 50 Zeichenketten oder so).
> das Delta korrekturlesen lassen und einreichen, damit im Falle eines
> Uploads zumindest ein Teil schon mal drin ist. Auf keine Fall solltest
> Du im stillen Kämmerlein erst alles übersetzen und dann auf einen
> Schwung veröffentlichen.

nichts anderes hatte ich vor. 
Ich kann leider nicht 100%ig sicher sagen ob ich alles komplett übersetzen 
kann. Ist es dann besser erst gar nicht anzufangen oder ist etwas übersetzt 
besser als gar nichts. Womöglich findet sich ja jemand der dann an der 
Übersetzung weiterarbeitet...?

Nun denn - hier hab ich einfach mal ein paar wenige Strings übersetzt. Ich 
hoffe ich versteh den Aufbau der Datei und das Prinzip soweit. Wenn etwas 
nicht korrekt ist, dann lasst es mich bitte wissen. Angehängt hab ich die 
geänderte de.po und den diff der Änderungen. Soll ich in Zukunft nur das eine 
oder nur das andere oder immer beides schicken?

Wenn ich so eine unscharfe "fuzzy"-Übersetzung aktualisiert/berichtigt habe, 
dann muß ich die "fuzzy"-Markierung löschen?

> ... Ich würde Dir stark empfehlen, die die Übersetzung von Aptitude 
> ebenfalls zu holen und dort nach Begriffen/Phrasen zu suchen, um 
> eine konsistente Übersetzung durchzuführen.

ich kann aptitude mit 
user@box:~$> echo $LANG
de_DE.UTF-8
starten. Dann hab ich eine deutsche Lokalisierung von aptitude - meinst Du 
das..? Eine deutsche Dokumentation - ein Paket aptidude-doc-de - scheint es 
nicht zu geben. Was ja logisch ist - diese hier ist ja so gut wie 
unvollständig...

viele Grüße & danke für Deine Geduld!
-- 
Simon Linden

Attachment: de.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: diff.gz
Description: GNU Zip compressed data


Reply to: