[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Aptitude-Dokumentationsübersetzung verwaist



Hallo,

Am Sonntag, 29. Mai 2011 09:42 - Helge Kreutzmann wrote:
> On Sat, May 28, 2011 at 08:36:38PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> > > Konkret:
> > >      2% (75t;869f;1685u)
> > > Vielleicht hat jemand Zeit & Lust, sich die aktuelle
> > > Übersetzungsfassung unter [1] zu holen und sukzessiv zu aktualisieren
> > > (bei der Größe würde ich empfehlen, immer nur einzelne Abschnitte zu
> > > übersetzen und das Ergebnis dann einzureichen).
> Mmh, ich habe mal gepingt und die Tags korrigiert (da war wohl beim
> Einreichen was schief gegangen). Auch hat der Betreuer mehrere Monate
> lang (bis in den April hinein) keine Uploads gemacht, vielleicht war
> er temporär im echten Leben gefangen?

Ist an dieser Sache nun jemand aktiv am arbeiten..?
  
> Schön wäre es schon, aber vielleicht können Interessenten erst mal
> eine Blick in 603589 werfen, wie es der Programmübersetzung geht.

Was meinst Du mit "Blick in 603589 werfen"..?

Ich hab schon sehr lange nichts mehr in Sachen Übersetzung gemacht und davor 
hab ich auch nicht sehr viel gemacht. Ich bin also ein absoluter newbie...
Aber sollte hier aktuell was zu tun sein und vor allem wenn es *nicht* 
dringend ist, würde ich mir die Sache mal anschauen wollen...

Noch ein paar Fragen:
- Wenn ich die de.po richtig verstehe, dann ist da ja so gut wie nichts 
übersetzt, ist das korrekt..?
- Für was ist die Übersetzung? Für die aptitude Dokumentation oder für das 
Programm aptitude? So richtig verstanden hab ich das noch nicht - ich finde 
die Information recht hilfreich um die Übersetzung im richtigen Kontext 
vornehmen zu können.

sorry - für diese Anfänger- und vielleicht auch etwas doofe Fragen...

schöne Grüße & danke für Euer Verständnis...
-- 
Simon Linden


Reply to: