[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://eiskaltdcpp/eiskaltdcpp-gtk/po/de.po - Teil 1



Hallo Holger,

Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
Hier nun die Übersetzung der GUI von Eiskaltdcpp. Das ist ein Programm,
um über Direct Connect und ähnliche Protokolle Dateien auszutauschen.
Dann hier mal der erste Teil (bis Zeile 2329).
Du hast sehr oft mit Kleinbuchstaben begonnen, obwohl im Englischen
groß begonnen wird. Ich habe das jeweils geändert, obwohl ich nicht
weiß, ob du vielleicht einen Grund dafür hast.
Meine Meinung ist allerdings, dass man dies am Besten aus dem
Englischen übernimmt, da der Zusammenhang nur selten klar erkennbar
ist und man daher nicht weiß, wo oder wie es sich zur Laufzeit dann
darstellt.

Der DC-Client hat mehrere Tabellen. Viele dieser Strings sind Tabellenbeschriftungen. Haben wir für sowas eigentlich eine einheitliche Regel? In den englischen Originalen werden Meldungen mal groß und mal klein geschrieben. Vergleiche z.B »man cat« und »man cut«. Bei den GUIs ist ebenfalls keine einheitliche Linie erkennbar. Lediglich die Menüpunkte scheinen überwiegend groß geschrieben zu sein. Meldungen werden mal groß und mal klein geschrieben. Vielleicht sollten wir uns auf ein einheitliches Aussehen einigen. In diesem Fall bin ich nun Deinem Vorschlag gefolgt und habe alles an das Original angepasst.

  #: ../src/settingsdialog.cc:1134 ../glade/settingsdialog.glade:3345
+# Verb oder Nomen? Benachrichtigen - Benachrichtigung? HW
 msgid "Notify"
 msgstr "benachrichtigen"

Das Nomen wäre Notification.


 #: ../src/settingsdialog.cc:1402
 msgid "Automatically follow redirects"
@@ -1417,8 +1425,8 @@
"Keep duplicate files in your file list (duplicates never count towards your "
 "share size)"
 msgstr ""
-"doppelte Dateien in Ihrer Dateiliste behalten (Duplikate zählen nie zur Größe "
-"Ihrer gemeinsam benutzten Dateien.)"
+"Doppelte Dateien in Dateiliste behalten (Duplikate zählen nie zur Größe "
+"der gemeinsam benutzten Dateien.)"

Warum lässt Du das »your« weg?

Den Rest habe ich übernommen (auch Teil2). Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German translation of eiskaltcpp-gtk.
# Copyright (C) 2009-2010 Andrey Karlov.
# This file is distributed under the same license as the eiskaltcpp package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiskaltdcpp 2.2.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Boris Pek <tehnick-8@mail.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 02:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../src/downloadqueue.cc:34 ../src/settingsdialog.cc:962
#: ../src/settingsdialog.cc:1335 ../glade/mainwindow.glade:272
msgid "Download Queue"
msgstr "Download-Warteschlange"

#: ../src/downloadqueue.cc:65 ../src/downloadqueue.cc:89
#: ../src/downloadqueue.cc:90 ../src/downloadqueue.cc:275
#: ../src/downloadqueue.cc:382 ../src/downloadqueue.cc:748
#: ../src/downloadqueue.cc:791 ../src/downloadqueue.cc:842
#: ../src/transfers.cc:62 ../src/transfers.cc:712
#: ../src/finishedtransfers.cc:57 ../src/finishedtransfers.cc:231
#: ../src/search.cc:86 ../src/search.cc:119 ../src/search.cc:346
#: ../src/search.cc:605 ../src/search.cc:646 ../src/search.cc:651
#: ../src/search.cc:893 ../src/search.cc:941 ../src/search.cc:951
#: ../src/search.cc:1264 ../src/search.cc:1303 ../src/search.cc:1360
#: ../src/search.cc:1664 ../src/search.cc:1977 ../src/sharebrowser.cc:75
#: ../src/sharebrowser.cc:91 ../src/sharebrowser.cc:93
#: ../src/sharebrowser.cc:279 ../src/sharebrowser.cc:309
#: ../src/sharebrowser.cc:513 ../src/sharebrowser.cc:607
#: ../src/sharebrowser.cc:970 ../src/sharebrowser.cc:1004
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: ../src/downloadqueue.cc:66 ../src/downloadqueue.cc:277
#: ../src/downloadqueue.cc:384 ../src/searchspy.cc:57 ../src/searchspy.cc:295
#: ../src/searchspy.cc:377 ../src/transfers.cc:59 ../src/transfers.cc:369
#: ../src/transfers.cc:402 ../src/transfers.cc:496 ../src/transfers.cc:585
#: ../src/transfers.cc:595 ../src/transfers.cc:761
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/downloadqueue.cc:67 ../src/downloadqueue.cc:86
#: ../src/downloadqueue.cc:278 ../src/downloadqueue.cc:385
#: ../src/transfers.cc:63 ../src/transfers.cc:544 ../src/transfers.cc:714
#: ../src/transfers.cc:726 ../src/settingsdialog.cc:907
#: ../src/settingsdialog.cc:913 ../src/settingsdialog.cc:3472
#: ../src/settingsdialog.cc:3541 ../src/search.cc:89 ../src/search.cc:116
#: ../src/search.cc:607 ../src/search.cc:685 ../src/search.cc:698
#: ../src/search.cc:712 ../src/search.cc:726 ../src/search.cc:739
#: ../src/search.cc:752 ../src/search.cc:766 ../src/search.cc:780
#: ../src/search.cc:899 ../src/sharebrowser.cc:76 ../src/sharebrowser.cc:94
#: ../src/sharebrowser.cc:286 ../src/sharebrowser.cc:317
#: ../glade/search.glade:60 ../glade/mainwindow.glade:1287
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"

#: ../src/downloadqueue.cc:68 ../src/downloadqueue.cc:88
#: ../src/downloadqueue.cc:281 ../src/downloadqueue.cc:388
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"

#: ../src/downloadqueue.cc:69 ../src/downloadqueue.cc:283
#: ../src/downloadqueue.cc:390
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: ../src/downloadqueue.cc:70 ../src/downloadqueue.cc:276
#: ../src/downloadqueue.cc:383 ../src/publichubs.cc:43 ../src/publichubs.cc:57
#: ../src/publichubs.cc:58 ../src/publichubs.cc:158
#: ../glade/mainwindow.glade:1746 ../glade/mainwindow.glade:1948
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: ../src/downloadqueue.cc:71 ../src/downloadqueue.cc:284
#: ../src/downloadqueue.cc:391 ../src/transfers.cc:64 ../src/transfers.cc:713
#: ../src/finishedtransfers.cc:58 ../src/finishedtransfers.cc:232
#: ../src/finishedtransfers.cc:504 ../src/search.cc:90 ../src/search.cc:347
#: ../src/search.cc:608 ../src/search.cc:683 ../src/search.cc:696
#: ../src/search.cc:710 ../src/search.cc:724 ../src/search.cc:737
#: ../src/search.cc:750 ../src/search.cc:764 ../src/search.cc:778
#: ../src/search.cc:896 ../src/search.cc:950 ../src/search.cc:1263
#: ../src/search.cc:1302 ../src/search.cc:1359 ../src/search.cc:1421
#: ../src/search.cc:1978
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: ../src/downloadqueue.cc:72 ../src/downloadqueue.cc:87
#: ../src/downloadqueue.cc:279 ../src/downloadqueue.cc:386 ../src/search.cc:94
#: ../src/search.cc:117 ../src/search.cc:612 ../src/search.cc:684
#: ../src/search.cc:697 ../src/search.cc:711 ../src/search.cc:725
#: ../src/search.cc:738 ../src/search.cc:751 ../src/search.cc:765
#: ../src/search.cc:779 ../src/sharebrowser.cc:79 ../src/sharebrowser.cc:95
#: ../src/sharebrowser.cc:287 ../src/sharebrowser.cc:318
msgid "Exact Size"
msgstr "Genaue Grö�e"

#: ../src/downloadqueue.cc:73 ../src/downloadqueue.cc:285
#: ../src/downloadqueue.cc:392
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"

#: ../src/downloadqueue.cc:74 ../src/downloadqueue.cc:286
#: ../src/downloadqueue.cc:393
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: ../src/downloadqueue.cc:75 ../src/downloadqueue.cc:287
#: ../src/downloadqueue.cc:394 ../src/downloadqueue.cc:722
#: ../src/downloadqueue.cc:750 ../src/search.cc:96 ../src/search.cc:349
#: ../src/search.cc:353 ../src/search.cc:359 ../src/search.cc:614
#: ../src/search.cc:688 ../src/search.cc:701 ../src/search.cc:715
#: ../src/search.cc:729 ../src/search.cc:742 ../src/search.cc:755
#: ../src/search.cc:769 ../src/search.cc:783 ../src/search.cc:905
#: ../src/search.cc:956 ../src/search.cc:1225 ../src/search.cc:1390
#: ../src/search.cc:1666 ../src/sharebrowser.cc:78 ../src/sharebrowser.cc:291
#: ../src/sharebrowser.cc:321 ../src/sharebrowser.cc:516
#: ../src/sharebrowser.cc:972 ../src/sharebrowser.cc:1006
#: ../glade/mainwindow.glade:1300
msgid "TTH"
msgstr "TTH"

#: ../src/downloadqueue.cc:236 ../src/sharebrowser.cc:342
msgid "Items: "
msgstr "Elemente: "

#: ../src/downloadqueue.cc:237 ../src/downloadqueue.cc:239
#: ../src/sharebrowser.cc:343
msgid "Size: "
msgstr "Grö�e: "

#: ../src/downloadqueue.cc:238 ../src/sharebrowser.cc:337
msgid "Files: "
msgstr "Dateien: "

#: ../src/downloadqueue.cc:1282
msgid "No users"
msgstr "Keine Benutzer"

#: ../src/downloadqueue.cc:1287
msgid " of "
msgstr " von "

#: ../src/downloadqueue.cc:1287
msgid " user(s) online"
msgstr " Benutzer online"

#: ../src/downloadqueue.cc:1289
msgid "Running..."
msgstr "Wird ausgeführt �"

#: ../src/downloadqueue.cc:1295 ../src/downloadqueue.cc:1296
#: ../src/WulforUtil.cc:318 ../src/WulforUtil.cc:320
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../src/downloadqueue.cc:1313
msgid "0 B (0.00%)"
msgstr "0 B (0.00%)"

#: ../src/downloadqueue.cc:1320
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"

#: ../src/downloadqueue.cc:1323
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrigster"

#: ../src/downloadqueue.cc:1326
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: ../src/downloadqueue.cc:1329
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: ../src/downloadqueue.cc:1332
msgid "Highest"
msgstr "Höchster"

#: ../src/downloadqueue.cc:1335
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/downloadqueue.cc:1353
msgid "File not available"
msgstr "Datei nicht verfügbar"

#: ../src/downloadqueue.cc:1355
msgid "Passive user"
msgstr "Passiver Benutzer"

#: ../src/downloadqueue.cc:1357
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr "CRC32-Unstimmigkeit (SFV-Prüfung)"

#: ../src/downloadqueue.cc:1359
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr "Vollständiger Baum passt nicht zu TTH-Wurzel"

#: ../src/downloadqueue.cc:1361
msgid "Source too slow"
msgstr "Quelle zu langsam"

#: ../src/downloadqueue.cc:1363
msgid "Remote client does not fully support TTH - cannot download"
msgstr ""
"Ferner Client unterstützt TTH nicht vollständig - Herunterladen nicht möglich"

#: ../src/downloadqueue.cc:1369
msgid "No errors"
msgstr "Keine Fehler"

#: ../src/notify.cc:158
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../src/notify.cc:161
msgid "Open folder"
msgstr "Verzeichnis öffnen"

#: ../src/hub.cc:71 ../src/hub.cc:91 ../src/hub.cc:93 ../src/hub.cc:364
#: ../src/hub.cc:379 ../src/hub.cc:399 ../src/hub.cc:447 ../src/hub.cc:1232
#: ../src/hub.cc:1530 ../src/hub.cc:1583 ../src/hub.cc:2178 ../src/hub.cc:2209
#: ../src/hub.cc:2494 ../src/hub.cc:2533 ../src/favoriteusers.cc:45
#: ../src/favoriteusers.cc:60 ../src/favoriteusers.cc:61
#: ../src/favoriteusers.cc:109 ../src/favoriteusers.cc:373
#: ../src/favoriteusers.cc:426 ../src/favoriteusers.cc:583
#: ../src/favoritehubs.cc:56 ../src/favoritehubs.cc:124
#: ../src/favoritehubs.cc:294 ../src/finishedtransfers.cc:78
#: ../src/finishedtransfers.cc:187 ../src/search.cc:87 ../src/search.cc:604
#: ../src/search.cc:689 ../src/search.cc:702 ../src/search.cc:716
#: ../src/search.cc:730 ../src/search.cc:743 ../src/search.cc:756
#: ../src/search.cc:770 ../src/search.cc:784 ../src/search.cc:908
#: ../glade/settingsdialog.glade:131
msgid "Nick"
msgstr "Nick"

#: ../src/hub.cc:72 ../src/hub.cc:363 ../src/hub.cc:380 ../src/hub.cc:400
#: ../src/hub.cc:448 ../src/publichubs.cc:46 ../src/publichubs.cc:161
msgid "Shared"
msgstr "Gemeinsam benutzt"

#: ../src/hub.cc:73 ../src/hub.cc:381 ../src/hub.cc:401
#: ../src/favoriteusers.cc:48 ../src/favoriteusers.cc:112
#: ../src/favoriteusers.cc:372 ../src/favoriteusers.cc:397
#: ../src/favoriteusers.cc:586 ../src/favoritehubs.cc:54
#: ../src/favoritehubs.cc:123 ../src/favoritehubs.cc:293
#: ../src/publichubs.cc:42 ../src/publichubs.cc:157 ../src/publichubs.cc:293
#: ../glade/favoriteusers.glade:81 ../glade/settingsdialog.glade:105
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../src/hub.cc:74 ../src/hub.cc:382 ../src/hub.cc:402
msgid "Tag"
msgstr "Markierung"

#: ../src/hub.cc:75 ../src/hub.cc:383 ../src/hub.cc:403 ../src/search.cc:92
#: ../src/search.cc:610 ../src/search.cc:687 ../src/search.cc:700
#: ../src/search.cc:714 ../src/search.cc:728 ../src/search.cc:741
#: ../src/search.cc:754 ../src/search.cc:768 ../src/search.cc:782
#: ../src/search.cc:902 ../glade/settingsdialog.glade:753
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: ../src/hub.cc:77 ../src/hub.cc:385 ../src/hub.cc:405
msgid "eMail"
msgstr "E-Mail"

#: ../src/hub.cc:418 ../src/hub.cc:429
msgid " has joined"
msgstr " hat sich verbunden"

#: ../src/hub.cc:419 ../src/hub.cc:428
# http://de.wikipedia.org/wiki/Direct_Connect
msgid " has joined hub "
msgstr " hat sich verbunden mit Hub "

#: ../src/hub.cc:435 ../src/hub.cc:453
msgid " Users"
msgstr " Benutzer"

#: ../src/hub.cc:459 ../src/hub.cc:469
msgid " has quit hub "
msgstr " hat sich getrennt von Hub "

#: ../src/hub.cc:460 ../src/hub.cc:470
msgid " has quit"
msgstr " hat sich getrennt"

#: ../src/hub.cc:499
msgid "0 Users"
msgstr "0 Benutzer"

#: ../src/hub.cc:533
msgid ""
"Waiting for input password (don't remove /password before your password)"
msgstr ""
"auf Passworteingabe warten (»/password« vor Ihrem Passwort nicht entfernen)"

#: ../src/hub.cc:572
msgid "<b>Enter your password</b>"
msgstr "<b>Geben Sie Ihr Passwort ein</b>"

#: ../src/hub.cc:1023 ../src/privatemessage.cc:526
msgid " *** Emoticons not loaded"
msgstr " *** Gefühlssymbole nicht geladen"

#: ../src/hub.cc:1028 ../src/privatemessage.cc:531
msgid " *** Emoticons mode off"
msgstr " *** Modus mit Gefühlssymbolen aus"

#: ../src/hub.cc:1033 ../src/hub.cc:1112 ../src/privatemessage.cc:536
#: ../src/privatemessage.cc:615
msgid " *** Emoticons limit"
msgstr " *** Beschränkung für Gefühlssymbole"

#: ../src/hub.cc:1704 ../src/privatemessage.cc:1110
msgid "Use Emoticons"
msgstr "Gefühlssymbole benutzen"

#: ../src/hub.cc:1785 ../src/hub.cc:1798 ../src/hub.cc:1920
#: ../src/privatemessage.cc:864 ../src/privatemessage.cc:878
#: ../src/privatemessage.cc:942 ../glade/privatemessage.glade:190
#: ../glade/hub.glade:405
# Hier wird eine Abwesenheitsnachricht festgelegt
msgid "Away mode off"
msgstr "Abwesenheitsmodus aus"

#: ../src/hub.cc:1792 ../src/privatemessage.cc:872
msgid "Away mode on: "
msgstr "Abwesenheitsmodus ein: "

#: ../src/hub.cc:1829 ../src/hub.cc:2505 ../src/privatemessage.cc:1281
msgid " is favorite user"
msgstr " ist favorisierter Benutzer"

#: ../src/hub.cc:1831 ../src/hub.cc:1866 ../src/hub.cc:1876 ../src/hub.cc:1984
# FIXME User not found? No user found?
msgid "Not found user: "
msgstr "Benutzer nicht gefunden: "

#: ../src/hub.cc:1847 ../src/hub.cc:2544 ../src/privatemessage.cc:1302
msgid " is not favorite user"
msgstr " ist kein favorisierter Benutzer"

#: ../src/hub.cc:1856
# Favorite user list?
msgid "User favorite list:"
msgstr "Liste der favorisierten Benutzer:"

#: ../src/hub.cc:1856
msgid " empty..."
msgstr " leer â?¦"

#: ../src/hub.cc:1883 ../src/privatemessage.cc:920
msgid "Emoticons mode off"
msgstr "Modus mit Gefühlssymbolen aus"

#: ../src/hub.cc:1888 ../src/privatemessage.cc:925
msgid "Emoticons mode on"
msgstr "Modus mit Gefühlssymbolen ein"

#: ../src/hub.cc:1899
msgid "Download image: disable"
msgstr "Bild herunterladen: deaktiviert"

#: ../src/hub.cc:1901
msgid "Download image: unlimit"
msgstr "Bild herunterladen: unbegrenzt"

#: ../src/hub.cc:1903
msgid "Download limit image: "
msgstr "Download-Begrenzung für Bild: "

#: ../src/hub.cc:1909
msgid "Set download limit image: "
msgstr "Download-Begrenzung für Bild setzen: "

#: ../src/hub.cc:1914
msgid "project home: "
msgstr "Herkunft des Projekts: "

#: ../src/hub.cc:1918 ../src/privatemessage.cc:940
msgid "*** Available commands:"
msgstr "*** Verfügbare Befehle:"

#: ../src/hub.cc:1919 ../src/privatemessage.cc:941
#: ../glade/privatemessage.glade:183 ../glade/hub.glade:398
msgid "Away mode message on/off"
msgstr "Nachricht für Abwesenheitsmodus ein/aus"

#: ../src/hub.cc:1921 ../glade/hub.glade:412
msgid "Clear chat"
msgstr "Chat leeren"

#: ../src/hub.cc:1922
msgid "Close chat"
msgstr "Chat schlieÃ?en"

#: ../src/hub.cc:1923 ../glade/hub.glade:419
msgid "Add a hub to favorites"
msgstr "Einen Hub zu den Favoriten hinzufügen"

#: ../src/hub.cc:1924 ../src/privatemessage.cc:945
#: ../glade/privatemessage.glade:211
msgid "Add user to favorites list"
msgstr "Benutzer zur Favoritenliste hinzufügen"

#: ../src/hub.cc:1925 ../src/privatemessage.cc:946
#: ../glade/privatemessage.glade:218
msgid "Remove user favorite"
msgstr "Favorisierte Benutzer entfernen"

#: ../src/hub.cc:1926 ../glade/hub.glade:426
msgid "Show favorites list"
msgstr "Favoritenliste anzeigen"

#: ../src/hub.cc:1927 ../src/privatemessage.cc:947
#: ../glade/privatemessage.glade:225
msgid "Get file list"
msgstr "Dateiliste empfangen"

#: ../src/hub.cc:1928 ../src/privatemessage.cc:948
#: ../glade/privatemessage.glade:232
msgid "Grant extra slot"
msgstr "Zusätzlichen Slot gewähren"

#: ../src/hub.cc:1929 ../src/privatemessage.cc:950
#: ../glade/privatemessage.glade:239 ../glade/hub.glade:433
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"

#: ../src/hub.cc:1930 ../glade/hub.glade:440
msgid "Connect to the hub"
msgstr "Zum Hub verbinden"

#: ../src/hub.cc:1931 ../glade/hub.glade:447
msgid "Say a third person"
msgstr "Einer dritten Person sagen"

#: ../src/hub.cc:1932 ../src/settingsdialog.cc:995
#: ../src/settingsdialog.cc:1041 ../src/settingsdialog.cc:1161
#: ../src/settingsmanager.cc:239
msgid "Private message"
msgstr "Private Nachricht"

#: ../src/hub.cc:1933 ../glade/hub.glade:454
msgid "Rebuild hash"
msgstr "Hash neu errechnen"

#: ../src/hub.cc:1934
msgid "Update own file list"
msgstr "Eigene Dateiliste aktualisieren"

#: ../src/hub.cc:1935
msgid "User list show/hide"
msgstr "Benutzerliste anzeigen/verbergen"

#: ../src/hub.cc:1936
msgid "Download limit image: 0 - disable, n < 0 - unlimit, empty - info"
msgstr ""
"Download-Begrenzung für Bild: 0 - deaktiviert, n < 0 - unbegrenzt, leer - "
"Information"

#: ../src/hub.cc:1937 ../glade/hub.glade:468
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"

#: ../src/hub.cc:1938 ../src/privatemessage.cc:949
msgid "Emoticons on/off"
msgstr "Gefühlssymbole ein/aus"

#: ../src/hub.cc:1940
msgid "Load Lua file"
msgstr "Lua-Datei laden"

#: ../src/hub.cc:1941
msgid "Execute Lua Chunk"
msgstr "Lua-Chunk ausführen"

#: ../src/hub.cc:1943
msgid "Execute code (bash)"
msgstr "Code ausführen (Bash)"

#: ../src/hub.cc:1944
msgid "Alias List"
msgstr "Aliasliste"

#: ../src/hub.cc:1945
# FIXME Remove alias A
msgid "Alias Remove A"
msgstr "Alias A entfernen"

#: ../src/hub.cc:1946
msgid "Alias add uname -a as A"
msgstr "Alias für »uname -a« als A hinzufügen"

#: ../src/hub.cc:1947
msgid "Alias A executing"
msgstr "Alias A ausführen"

#: ../src/hub.cc:2046
msgid "Aliases not found."
msgstr "Aliase nicht gefunden"

#: ../src/hub.cc:2147
msgid "Unknown command '"
msgstr "Unbekannter Befehl »"

#: ../src/hub.cc:2147
msgid "': type /help for a list of available commands"
msgstr "«: Geben Sie /help ein, um eine Liste verfügbarer Befehle zu erhalten."

#: ../src/hub.cc:2434 ../src/privatemessage.cc:1188 ../src/mainwindow.cc:1210
#: ../src/mainwindow.cc:1278 ../glade/sharebrowser.glade:326
#: ../glade/search.glade:555 ../glade/settingsdialog.glade:6038
msgid "Choose a directory"
msgstr "Ein Verzeichnis wählen"

#: ../src/hub.cc:2573
msgid " added to favorites list"
msgstr " zur Favoritenliste hinzugefügt"

#: ../src/hub.cc:2600
msgid " removed from favorites list"
msgstr " aus der Favoritenliste entfernt"

#: ../src/hub.cc:2640 ../src/favoritehubs.cc:330
msgid "Global hub default"
msgstr "Globaler Vorgabe-Hub"

#: ../src/hub.cc:2715 ../src/hub.cc:2735
msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"

#: ../src/hub.cc:2744 ../src/favoriteusers.cc:510
msgid "Slot granted to "
msgstr "Slot bewilligt für "

#: ../src/hub.cc:2769
msgid "Unable to connect: already connected to the requested hub"
msgstr "Verbinden nicht möglich: bereits zum angeforderten Hub verbunden"

#: ../src/hub.cc:2823
msgid "Favorite hub added"
msgstr "Favorisierter Hub hinzugefügt"

#: ../src/hub.cc:2828
msgid "Favorite hub already exists"
msgstr "Favorisierter Hub existiert bereits"

#: ../src/hub.cc:2940
msgid "loading error"
msgstr "Ladefehler"

#: ../src/hub.cc:2953
msgid "bad image"
msgstr "falsches Bild"

#: ../src/hub.cc:3228
msgid "Connecting to "
msgstr "Verbinden zu "

#: ../src/hub.cc:3235 ../src/transfers.cc:1022
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: ../src/hub.cc:3291
msgid "Connect failed: "
msgstr "Verbinden fehlgeschlagen: "

#: ../src/hub.cc:3354
msgid "Ignored private message from hub"
msgstr "Ignorierte private Nachricht vom Hub"

#: ../src/hub.cc:3361
msgid "Ignored private message from bot "
msgstr "Ignorierte private Nachricht vom Bot"

#: ../src/hub.cc:3458
msgid "Nick already taken"
msgstr "Nick bereits vergeben"

#: ../src/hub.cc:3465
msgid "Search spam detected from "
msgstr "Such-Spam entdeckt von "

#: ../src/adlsearch.cc:31 ../glade/mainwindow.glade:2034
msgid "ADL Search"
msgstr "ADL-Suche"

#: ../src/adlsearch.cc:39 ../src/adlsearch.cc:59 ../src/adlsearch.cc:67
#: ../src/adlsearch.cc:110 ../src/adlsearch.cc:210 ../src/adlsearch.cc:243
#: ../src/adlsearch.cc:391 ../src/adlsearch.cc:393
#: ../glade/adlsearch.glade:354
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../src/adlsearch.cc:40 ../src/adlsearch.cc:60 ../src/adlsearch.cc:111
#: ../src/adlsearch.cc:211 ../src/adlsearch.cc:237 ../src/searchspy.cc:54
#: ../src/searchspy.cc:72 ../src/searchspy.cc:74 ../src/searchspy.cc:78
#: ../src/searchspy.cc:220 ../src/searchspy.cc:231 ../src/searchspy.cc:285
#: ../src/searchspy.cc:292 ../src/searchspy.cc:308 ../src/searchspy.cc:467
#: ../src/searchspy.cc:532 ../src/searchspy.cc:565
msgid "Search String"
msgstr "Suchbegriff"

#: ../src/adlsearch.cc:41 ../src/adlsearch.cc:61 ../src/adlsearch.cc:112
#: ../src/adlsearch.cc:212
msgid "Source Type"
msgstr "Quellentyp"

#: ../src/adlsearch.cc:42 ../src/adlsearch.cc:62 ../src/adlsearch.cc:113
#: ../src/adlsearch.cc:213 ../src/adlsearch.cc:238
msgid "Destination Directory"
msgstr "Zielverzeichnis"

#: ../src/adlsearch.cc:43 ../src/adlsearch.cc:63 ../src/adlsearch.cc:114
#: ../src/adlsearch.cc:214
msgid "Min Size"
msgstr "Minimale Grö�e"

#: ../src/adlsearch.cc:44 ../src/adlsearch.cc:64 ../src/adlsearch.cc:115
#: ../src/adlsearch.cc:215
msgid "Max Size"
msgstr "Maximale Grö�e"

#: ../src/favoriteusers.cc:34 ../src/settingsdialog.cc:1220
#: ../src/settingsdialog.cc:1275 ../src/settingsdialog.cc:1338
#: ../glade/mainwindow.glade:205 ../glade/mainwindow.glade:1946
msgid "Favorite Users"
msgstr "Favorisierte Benutzer"

#: ../src/favoriteusers.cc:44 ../src/favoriteusers.cc:65
#: ../src/favoriteusers.cc:108 ../src/favoriteusers.cc:470
#: ../src/favoriteusers.cc:472
msgid "Auto grant slot"
msgstr "Slot automatisch bewilligen"

#: ../src/favoriteusers.cc:46 ../src/favoriteusers.cc:110
#: ../src/favoriteusers.cc:584
msgid "Hub (last seen in, if offline)"
msgstr "Hub (zuletzt gesehen in, falls offline)"

#: ../src/favoriteusers.cc:47 ../src/favoriteusers.cc:111
#: ../src/favoriteusers.cc:577 ../src/favoriteusers.cc:585
msgid "Time last seen"
msgstr "Zeit zu der zuletzt gesehen"

#: ../src/favoriteusers.cc:49 ../src/favoriteusers.cc:113
#: ../src/favoriteusers.cc:212 ../src/favoriteusers.cc:241
#: ../src/favoriteusers.cc:269 ../src/favoriteusers.cc:296
#: ../src/favoriteusers.cc:347 ../src/favoriteusers.cc:374
#: ../src/favoriteusers.cc:425 ../src/favoriteusers.cc:469
#: ../src/favoriteusers.cc:587
msgid "CID"
msgstr "CID"

#: ../src/favoriteusers.cc:103 ../src/favoriteusers.cc:622
#: ../src/favoriteusers.cc:641
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: ../src/favoriteusers.cc:438
msgid "Are you sure you want to delete favorite user(s)?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie (einen) favoristierte(n) Benutzer löschen möchten?"

#: ../src/hashdialog.cc:42 ../src/hashdialog.cc:130
msgid "Paused..."
msgstr "Pausiert â?¦"

#: ../src/hashdialog.cc:44 ../src/hashdialog.cc:125 ../glade/hash.glade:7
msgid "Indexing files..."
msgstr "Dateien werden mit Index versehen â?¦"

#: ../src/hashdialog.cc:70 ../glade/settingsdialog.glade:1614
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: ../src/hashdialog.cc:70 ../src/hashdialog.cc:79 ../src/hashdialog.cc:88
msgid " left"
msgstr " verbleiben"

#: ../src/hashdialog.cc:71 ../src/hashdialog.cc:83
msgid "-:--:-- left"
msgstr "-:--:-- verbleiben"

#: ../src/hashdialog.cc:79 ../src/treeview.cc:212 ../src/mainwindow.cc:2212
#: ../src/mainwindow.cc:2214 ../glade/settingsdialog.glade:1586
#: ../glade/settingsdialog.glade:1601 ../glade/settingsdialog.glade:1641
msgid "s"
msgstr "s"

#: ../src/hashdialog.cc:108
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"

#: ../src/searchspy.cc:36 ../src/settingsdialog.cc:966
#: ../src/settingsdialog.cc:1230 ../src/settingsdialog.cc:1291
#: ../src/settingsdialog.cc:1339 ../glade/mainwindow.glade:320
#: ../glade/mainwindow.glade:2047 ../glade/settingsdialog.glade:4002
msgid "Search Spy"
msgstr "Spionage-Software suchen"

#: ../src/searchspy.cc:55 ../src/searchspy.cc:154 ../src/searchspy.cc:268
#: ../src/searchspy.cc:293 ../src/searchspy.cc:309 ../src/searchspy.cc:431
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"

#: ../src/searchspy.cc:56 ../src/searchspy.cc:269 ../src/searchspy.cc:294
#: ../src/searchspy.cc:310 ../src/finishedtransfers.cc:56
#: ../src/finishedtransfers.cc:70 ../src/finishedtransfers.cc:71
#: ../src/finishedtransfers.cc:77 ../src/finishedtransfers.cc:90
#: ../src/finishedtransfers.cc:91 ../src/finishedtransfers.cc:186
#: ../src/finishedtransfers.cc:230
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: ../src/searchspy.cc:295 ../src/searchspy.cc:363
msgid "waiting..."
msgstr "Warten â?¦"

#: ../src/searchspy.cc:358
msgid "top..."
msgstr "Kopfende â?¦"

#: ../src/searchspy.cc:389 ../glade/searchspy.glade:150
msgid "Update frame search"
msgstr "Frame-Suche aktualisieren"

#: ../src/searchspy.cc:412
msgid "top/waiting/frame: "
msgstr "Kopfende/warten/Frame:"

#: ../src/searchspy.cc:500 ../glade/searchspy.glade:136
msgid "Clear frame search"
msgstr "Frame-Suche leeren"

#: ../src/transfers.cc:57 ../src/transfers.cc:83 ../src/transfers.cc:85
#: ../src/transfers.cc:494 ../src/transfers.cc:560 ../src/transfers.cc:591
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: ../src/transfers.cc:58 ../src/transfers.cc:495 ../src/transfers.cc:561
#: ../src/transfers.cc:592
msgid "Hub Name"
msgstr "Name des Hubs"

#: ../src/transfers.cc:60 ../src/transfers.cc:594
msgid "Time Left"
msgstr "Verbleibende Zeit"

#: ../src/transfers.cc:61 ../src/transfers.cc:557 ../src/transfers.cc:593
#: ../src/transfers.cc:763 ../src/finishedtransfers.cc:61
#: ../src/finishedtransfers.cc:82 ../src/finishedtransfers.cc:191
#: ../src/finishedtransfers.cc:235
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: ../src/transfers.cc:65 ../src/search.cc:95 ../src/search.cc:613
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: ../src/transfers.cc:369
msgid "Connecting (forced)..."
msgstr "Wird verbunden (erzwungen) â?¦"

#: ../src/transfers.cc:402
msgid "Closing connection..."
msgstr "Verbindung wird geschlossen â?¦"

#: ../src/transfers.cc:576 ../src/transfers.cc:947
msgid "Downloaded "
msgstr "Heruntergeladen "

#: ../src/transfers.cc:578
msgid "Waiting for slot "
msgstr "Auf einen Slot warten"

#: ../src/transfers.cc:581
msgid "%) from "
msgstr "%) von "

#: ../src/transfers.cc:581 ../src/search.cc:669
msgid " user(s)"
msgstr " Benutzer"

#: ../src/transfers.cc:609
#, c-format
msgid "Transfers::updateTransfer, CID not found %s\n"
msgstr "Transfers::updateTransfer, CID nicht gefunden %s\n"

#: ../src/transfers.cc:668 ../src/transfers.cc:872
msgid "File list"
msgstr "Dateiliste"

#: ../src/transfers.cc:707 ../src/transfers.cc:708 ../src/transfers.cc:874
msgid "TTH: "
msgstr "TTH: "

#: ../src/transfers.cc:901
msgid "Requesting"
msgstr "Wird angefragt"

#: ../src/transfers.cc:914
msgid "Download starting..."
msgstr "Download wird gestartet â?¦"

#: ../src/transfers.cc:937 ../src/transfers.cc:1124
# Trusted
msgid "[S]"
msgstr "[S]"

#: ../src/transfers.cc:939 ../src/transfers.cc:1126
# Untrusted
msgid "[U]"
msgstr "[U]"

#: ../src/transfers.cc:942
# TTH-Check
msgid "[T]"
msgstr "[T]"

#: ../src/transfers.cc:944 ../src/transfers.cc:1129
# ZDownload-Flag
msgid "[Z]"
msgstr "[Z]"

#: ../src/transfers.cc:962
msgid "Download complete..."
msgstr "Download komplett â?¦"

#: ../src/transfers.cc:1011
msgid "Connecting..."
msgstr "Wird verbunden â?¦"

#: ../src/transfers.cc:1058
msgid "Connecting"
msgstr "Wird verbunden"

#: ../src/transfers.cc:1060
msgid "Waiting to retry"
msgstr "Auf erneuten Versuch warten"

#: ../src/transfers.cc:1083 ../src/settingsdialog.cc:992
#: ../src/settingsdialog.cc:1153 ../src/settingsmanager.cc:235
msgid "Download finished"
msgstr "Download beendet"

#: ../src/transfers.cc:1092
msgid "Download removed"
msgstr "Download entfernt"

#: ../src/transfers.cc:1101
msgid "Upload starting..."
msgstr "Upload wird gestartet â?¦"

#: ../src/transfers.cc:1104
# bezieht sich auf Datei tmp
msgid "none"
msgstr "keine"

#: ../src/transfers.cc:1132
msgid "Uploaded "
msgstr "Hochgeladen "

#: ../src/transfers.cc:1147
msgid "Upload complete..."
msgstr "Upload komplett â?¦"

#: ../src/cmddebug.cc:33
msgid "CMD"
msgstr "CMD"

#: ../src/wulfor.cc:45
#, c-format
# FIXME [<magnet link>] [<dchub://link>] [<adc(s)://link>]
# FIXME s/Key/Option/
msgid ""
"Using:\n"
"  eiskaltdcpp-gtk <magnet link> <dchub://link> <adc(s)://link>\n"
"  eiskaltdcpp-gtk <Key>\n"
"EiskaltDC++ is a cross-platform program that uses the Direct Connect and ADC "
"protocol.\n"
"\n"
"Keys:\n"
"  -h, --help\t Show this message\n"
"  -v, --version\t Show version string\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
"  eiskaltdcpp-gtk <Magnet-Link> <dchub://Link> <adc(s)://Link>\n"
"  eiskaltdcpp-gtk <Option>\n"
"EiskaltDC++ ist ein plattformübergreifendes Programm, das die Protokolle\n"
"Direct Connect und ADC benutzt.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"  -h, --help      Diese Nachricht anzeigen\n"
"  -v, --version   Version anzeigen\n"

#: ../src/wulfor.cc:72
msgid "Loading: "
msgstr "es wird geladen: "

#: ../src/wulfor.cc:149
msgid "Shutting down libdcpp..."
msgstr "Libdcpp wird beendet â?¦"

#: ../src/wulfor.cc:151
msgid "Quit..."
msgstr "Beenden â?¦"

#: ../src/privatemessage.cc:943 ../glade/privatemessage.glade:197
msgid "Clear PM"
msgstr "PM leeren"

#: ../src/privatemessage.cc:944 ../glade/privatemessage.glade:204
msgid "Close PM"
msgstr "PM schlieÃ?en"

#: ../src/privatemessage.cc:954
msgid "Unknown command "
msgstr "Unbekannter Befehl "

#: ../src/privatemessage.cc:954
msgid ": type /help for a list of available commands"
msgstr ": Geben Sie /help ein, um eine Liste verfügbarer Befehle zu erhalten."

#: ../src/privatemessage.cc:1269
msgid "User went offline"
msgstr "Benutzer ging offline"

#: ../src/privatemessage.cc:1334
msgid "Slot granted"
msgstr "Slot bewilligt"

#: ../src/settingsdialog.cc:298 ../src/settingsdialog.cc:334
#: ../src/settingsdialog.cc:368 ../src/settingsdialog.cc:632
#: ../src/settingsdialog.cc:645 ../src/settingsdialog.cc:661
#: ../src/settingsdialog.cc:974 ../src/settingsdialog.cc:985
#: ../src/settingsdialog.cc:1133 ../src/settingsdialog.cc:1148
#: ../src/settingsdialog.cc:1249 ../src/settingsdialog.cc:1259
msgid "Use"
msgstr "Benutzung"

#: ../src/settingsdialog.cc:299 ../src/settingsdialog.cc:976
#: ../src/settingsdialog.cc:1234 ../src/settingsdialog.cc:2612
#: ../src/settingsdialog.cc:2628 ../src/UserCommandMenu.cc:68
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: ../src/settingsdialog.cc:335 ../src/settingsdialog.cc:1135
#: ../src/settingsdialog.cc:2059 ../src/settingsdialog.cc:2115
#: ../src/settingsdialog.cc:2131 ../src/settingsdialog.cc:2153
#: ../src/settingsdialog.cc:2157 ../src/settingsdialog.cc:2207
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/settingsdialog.cc:336 ../src/settingsdialog.cc:1136
#: ../src/settingsdialog.cc:2060 ../src/settingsdialog.cc:2094
#: ../src/settingsdialog.cc:2171 ../src/settingsdialog.cc:2207
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: ../src/settingsdialog.cc:633 ../src/settingsdialog.cc:642
#: ../src/settingsdialog.cc:825 ../src/settingsdialog.cc:860
#: ../src/settingsdialog.cc:1196 ../src/settingsdialog.cc:1250
#: ../src/settingsdialog.cc:1427 ../src/settingsdialog.cc:1436
#: ../src/settingsdialog.cc:1526 ../src/settingsdialog.cc:1680
#: ../src/settingsdialog.cc:1724 ../src/settingsdialog.cc:1773
#: ../src/settingsdialog.cc:1972 ../src/settingsdialog.cc:2690
#: ../src/settingsdialog.cc:2706 ../src/settingsdialog.cc:2724
#: ../src/settingsdialog.cc:2742 ../src/settingsdialog.cc:2768
#: ../src/settingsdialog.cc:2773 ../src/settingsdialog.cc:3018
#: ../src/settingsdialog.cc:3092 ../src/settingsdialog.cc:3643
#: ../src/settingsdialog.cc:3734 ../src/settingsdialog.cc:3757
#: ../src/settingsdialog.cc:3776 ../src/favoritehubs.cc:53
#: ../src/favoritehubs.cc:72 ../src/favoritehubs.cc:73
#: ../src/favoritehubs.cc:122 ../src/favoritehubs.cc:291
#: ../src/favoritehubs.cc:407 ../src/publichubs.cc:41 ../src/publichubs.cc:156
#: ../src/publichubs.cc:292 ../src/search.cc:73 ../src/search.cc:234
#: ../src/search.cc:250 ../glade/settingsdialog.glade:6341
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/settingsdialog.cc:786 ../src/settingsdialog.cc:3302
#: ../src/settingsdialog.cc:3315 ../src/settingsdialog.cc:3332
#: ../src/publichubs.cc:63 ../src/publichubs.cc:335 ../src/publichubs.cc:360
#: ../src/publichubs.cc:410
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../src/settingsdialog.cc:803 ../src/settingsdialog.cc:817
#: ../src/settingsdialog.cc:3421
msgid "Favorite Name"
msgstr "Favoritenname"

#: ../src/settingsdialog.cc:804 ../src/settingsdialog.cc:818
#: ../src/settingsdialog.cc:906 ../src/settingsdialog.cc:1235
#: ../src/settingsdialog.cc:3422 ../src/settingsdialog.cc:3442
#: ../src/settingsdialog.cc:3471 ../src/settingsdialog.cc:3485
#: ../src/settingsdialog.cc:3540 ../src/search.cc:1719
#: ../src/UserCommandMenu.cc:66 ../src/sharebrowser.cc:289
#: ../glade/settingsdialog.glade:4048
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../src/settingsdialog.cc:826 ../src/settingsdialog.cc:861
#: ../src/settingsdialog.cc:2691 ../src/settingsdialog.cc:2725
#: ../src/settingsdialog.cc:2743 ../src/settingsdialog.cc:2774
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: ../src/settingsdialog.cc:827 ../src/settingsdialog.cc:862
#: ../src/settingsdialog.cc:1516 ../src/settingsdialog.cc:1655
#: ../src/settingsdialog.cc:1706 ../src/settingsdialog.cc:1761
#: ../src/settingsdialog.cc:2692 ../src/settingsdialog.cc:2726
#: ../src/settingsdialog.cc:2744 ../src/settingsdialog.cc:2775
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#: ../src/settingsdialog.cc:850
msgid "Xine player"
msgstr "Xine-Abspieler"

#: ../src/settingsdialog.cc:851
msgid "Kaffeine player"
msgstr "Kaffeine-Abspieler"

#: ../src/settingsdialog.cc:852
msgid "Mplayer player"
msgstr "Mplayer-Abspieler"

#: ../src/settingsdialog.cc:853
msgid "Amarok player"
msgstr "Amarok-Abspieler"

#: ../src/settingsdialog.cc:885
msgid "Set lowest priority for newly added files larger than low priority size"
msgstr ""
"Niedrigste Priorität für neu hinzugefügte Dateien setzen, die grö�er sind als "
"die Grö�e der niedrigen Priorität"

#: ../src/settingsdialog.cc:886
msgid "Auto-drop slow sources for all queue items (except filelists)"
msgstr ""
"Langsame Quellen für alle Warteschlangenelemente automatisch weglassen (au�er "
"Dateilisten)"

#: ../src/settingsdialog.cc:887
msgid "Remove slow filelists"
msgstr "Langsame Dateilisten entfernen"

#: ../src/settingsdialog.cc:888
msgid "Don't remove the source when auto-dropping, only disconnect"
msgstr ""
"Quelle beim automatischen Weglassen nicht entfernen, nur Verbindung trennen"

#: ../src/settingsdialog.cc:889
msgid "Automatically search for alternative download locations"
msgstr "Automatische Suche nach alternativen Download-Orten"

#: ../src/settingsdialog.cc:890
msgid "Automatically match queue for auto search hits"
msgstr "Warteschlange für automatische Suchtreffer automatisch anpassen"

#: ../src/settingsdialog.cc:891
msgid "Skip zero-byte files"
msgstr "Dateien mit null Byte überspringen"

#: ../src/settingsdialog.cc:892
msgid "Don't download files already in share"
msgstr "Keine Dateien herunterladen, die bereits gemeinsam benutzt werden"

#: ../src/settingsdialog.cc:893
msgid "Don't download files already in the queue"
msgstr "Keine Dateien herunterladen, die bereits in der Warteschlange sind"

#: ../src/settingsdialog.cc:905 ../src/settingsdialog.cc:3470
#: ../src/settingsdialog.cc:3539
msgid "Virtual Name"
msgstr "Virtueller Name"

#: ../src/settingsdialog.cc:932
msgid "Filter kick and NMDC debug messages"
msgstr "Filterhinauswurf und NMDC-Debug-Nachrichten"

#: ../src/settingsdialog.cc:933
msgid "Show status icon in the system tray"
msgstr "Status-Symbol im Infobereich anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:934
msgid "Show timestamps in chat by default"
msgstr "Standardmä�ig im Chat Zeitstempel anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:935
msgid "View status messages in main chat"
msgstr "Statusnachrichten im Hauptchat ansehen"

#: ../src/settingsdialog.cc:936
msgid "Show joins / parts in chat by default"
msgstr "Standardmä�ig im Chat Verbindungen/Teile anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:937
msgid "Only show joins / parts for favorite users"
msgstr "Nur Verbindungen/Trennungen für favorisierte Benutzer anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:938
msgid "Sort favorite users first"
msgstr "Favorisierte Benutzer zuerst sortieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:939
# http://de.wikipedia.org/wiki/Nichtproportionale_Schriftart
msgid "Use OEM monospaced font for chat windows"
msgstr "OEM-Monospace-Schrift für Chat-Fenster benutzen"

#: ../src/settingsdialog.cc:940
msgid "Use magnet split"
msgstr "Magnetisches Teilen verwenden"

#: ../src/settingsdialog.cc:941
msgid "Use blinking status icon"
msgstr "Blinkendes Statussymbol benutzen"

#: ../src/settingsdialog.cc:942
msgid "Use emoticons"
msgstr "Gefühlsymbole benutzen"

#: ../src/settingsdialog.cc:943
msgid "Do not close the program, hide in the system tray"
msgstr "Das Programm nicht schlieÃ?en, im Infobereich verstecken"

#: ../src/settingsdialog.cc:944
msgid "Send PM when double clicked in the user list"
msgstr "Bei Doppelklick in der Benutzerliste PM senden"

#: ../src/settingsdialog.cc:960 ../src/settingsdialog.cc:1221
#: ../src/settingsdialog.cc:1295 ../src/settingsdialog.cc:1336
#: ../src/finishedtransfers.cc:35 ../glade/mainwindow.glade:287
#: ../glade/mainwindow.glade:1816 ../glade/mainwindow.glade:2005
msgid "Finished Downloads"
msgstr "Abgeschlossene Downloads"

#: ../src/settingsdialog.cc:961 ../src/settingsdialog.cc:1222
#: ../src/settingsdialog.cc:1297 ../src/settingsdialog.cc:1337
#: ../src/finishedtransfers.cc:40 ../glade/mainwindow.glade:301
#: ../glade/mainwindow.glade:1823 ../glade/mainwindow.glade:2018
msgid "Finished Uploads"
msgstr "Abgeschlossene Uploads"

#: ../src/settingsdialog.cc:963
msgid "Hub (also sets urgency hint)"
msgstr "Hub (setzt auÃ?erdem Dringlichkeitshinweis)"

#: ../src/settingsdialog.cc:964
msgid "Private Message (also sets urgency hint)"
msgstr "Private Nachricht (setzt auÃ?erdem Dringlichkeitshinweise)"

#: ../src/settingsdialog.cc:965 ../src/settingsdialog.cc:1229
#: ../src/settingsdialog.cc:1287 ../src/search.cc:41 ../src/search.cc:72
#: ../src/search.cc:79 ../src/search.cc:233 ../src/search.cc:431
#: ../src/search.cc:1145 ../src/search.cc:1146 ../src/search.cc:1956
#: ../glade/searchspy.glade:185 ../glade/searchspy.glade:250
#: ../glade/mainwindow.glade:231 ../glade/mainwindow.glade:1788
#: ../glade/mainwindow.glade:1961 ../glade/settingsdialog.glade:5775
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: ../src/settingsdialog.cc:975 ../glade/settingsdialog.glade:2827
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"

#: ../src/settingsdialog.cc:993 ../src/settingsdialog.cc:1157
#: ../src/settingsmanager.cc:237
msgid "Download finished file list"
msgstr "Liste der fertiggestellten Dateien herunterladen"

#: ../src/settingsdialog.cc:994
msgid "Upload finished"
msgstr "Upload abgeschlossen"

#: ../src/settingsdialog.cc:996 ../src/settingsdialog.cc:1165
#: ../src/settingsmanager.cc:243
msgid "Hub connected"
msgstr "Hub verbunden"

#: ../src/settingsdialog.cc:997 ../src/settingsdialog.cc:1169
#: ../src/settingsmanager.cc:241
msgid "Hub disconnected"
msgstr "Hub getrennt"

#: ../src/settingsdialog.cc:998 ../src/settingsdialog.cc:1173
#: ../src/settingsmanager.cc:245
msgid "Favorite user joined"
msgstr "Favorisierter Benutzer verbunden"

#: ../src/settingsdialog.cc:999 ../src/settingsdialog.cc:1177
#: ../src/settingsmanager.cc:247
msgid "Favorite user quit"
msgstr "Favorisierter Benutzer getrennt"

#: ../src/settingsdialog.cc:1032
msgid "General text"
msgstr "Allgemeiner Text"

#: ../src/settingsdialog.cc:1035
msgid "My nick"
msgstr "Mein Nick"

#: ../src/settingsdialog.cc:1038
msgid "My own message"
msgstr "Meine eigenen Nachrichten"

#: ../src/settingsdialog.cc:1044
msgid "System message"
msgstr "Systemnachricht"

#: ../src/settingsdialog.cc:1047
msgid "Status message"
msgstr "Statusnachricht"

#: ../src/settingsdialog.cc:1050 ../src/settingsdialog.cc:1078
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"

#: ../src/settingsdialog.cc:1053
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/settingsdialog.cc:1056
msgid "Favorite User"
msgstr "Favorisierter Benutzer"

#: ../src/settingsdialog.cc:1059
msgid "Operator"
msgstr "Operator"

#: ../src/settingsdialog.cc:1134 ../glade/settingsdialog.glade:3345
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1208
# dc = direct connect
msgid "User (dc)"
msgstr "Anwender (dc)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1209
msgid "User firewall (dc)"
msgstr "Firewall des Anwenders (dc)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1210
msgid "User operator firewall (dc)"
msgstr "Firewall des Operator-Benutzers (dc)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1211
msgid "User operator (dc)"
msgstr "Operator-Benutzer (dc)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1212
msgid "User (normal)"
msgstr "Benutzer (normal)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1213
msgid "User firewall (normal)"
msgstr "Firewall des Anwenders (normal)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1214
msgid "User operator firewall (normal)"
msgstr "Firewall des Operator-Benutzers (normal)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1215
msgid "User operator (normal)"
msgstr "Operator-Benutzer (normal)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1216
msgid "Button smile"
msgstr "Smile-Knopf"

#: ../src/settingsdialog.cc:1217 ../glade/sharebrowser.glade:235
#: ../glade/sharebrowser.glade:271
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: ../src/settingsdialog.cc:1218
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: ../src/settingsdialog.cc:1219 ../src/settingsdialog.cc:1273
#: ../src/settingsdialog.cc:1334 ../src/favoritehubs.cc:31
#: ../glade/mainwindow.glade:170 ../glade/mainwindow.glade:1933
msgid "Favorite Hubs"
msgstr "Favorisierte Hubs"

#: ../src/settingsdialog.cc:1223 ../src/settingsdialog.cc:1281
#: ../glade/mainwindow.glade:1767 ../glade/mainwindow.glade:1860
msgid "Own file list"
msgstr "Eigene Dateiliste"

#: ../src/settingsdialog.cc:1224 ../src/settingsdialog.cc:1283
#: ../glade/mainwindow.glade:1774 ../glade/mainwindow.glade:1873
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1225 ../src/settingsdialog.cc:1285
#: ../glade/mainwindow.glade:1781 ../glade/mainwindow.glade:1886
msgid "Hash"
msgstr "Hash"

#: ../src/settingsdialog.cc:1226 ../src/settingsdialog.cc:1279
#: ../glade/mainwindow.glade:1760 ../glade/mainwindow.glade:1842
#: ../glade/settingsdialog.glade:6
msgid "Preferences"
msgstr "Eigenschaften"

#: ../src/settingsdialog.cc:1227 ../src/settingsdialog.cc:1277
#: ../src/settingsdialog.cc:1333 ../src/publichubs.cc:29
#: ../glade/mainwindow.glade:185 ../glade/mainwindow.glade:1753
#: ../glade/mainwindow.glade:1974
msgid "Public Hubs"
msgstr "Ã?ffentliche Hubs"

#: ../src/settingsdialog.cc:1228 ../src/settingsdialog.cc:1293
#: ../glade/mainwindow.glade:1809 ../glade/mainwindow.glade:1992
#: ../glade/settingsdialog.glade:1752
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"

#: ../src/settingsdialog.cc:1231 ../src/settingsdialog.cc:1299
#: ../glade/mainwindow.glade:1830 ../glade/mainwindow.glade:2067
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../src/settingsdialog.cc:1232 ../src/settingsdialog.cc:1271
#: ../glade/mainwindow.glade:1732 ../glade/mainwindow.glade:1917
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../src/settingsdialog.cc:1233 ../src/settingsdialog.cc:1269
#: ../glade/mainwindow.glade:1725 ../glade/mainwindow.glade:1904
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"

#: ../src/settingsdialog.cc:1236 ../glade/mainwindow.glade:246
# http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Direct_Connect
msgid "Search ADL"
msgstr "ADL suchen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1265 ../glade/mainwindow.glade:1397
#: ../glade/mainwindow.glade:1711 ../glade/mainwindow.glade:2085
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: ../src/settingsdialog.cc:1267 ../glade/mainwindow.glade:1718
msgid "Separators"
msgstr "Trennzeichen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1289
msgid "searchADL"
msgstr "suchADL"

#: ../src/settingsdialog.cc:1345
msgid "Open file list window in the background"
msgstr "Dateilistenfenster im Hintergrund öffnen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1346
msgid "Open new private messages from other users in the background"
msgstr "Private Nachrichten von anderen Benutzern im Hintergrund öffnen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1347
msgid "Open new window when using /join"
msgstr "Wenn /join benutzt wird, neues Fenster öffnen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1348
msgid "Ignore private messages from the hub"
msgstr "Private Nachrichten vom Hub ignorieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1349
msgid "Ignore private messages from bots"
msgstr "Private Nachrichten von Bots ignorieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1350
msgid "Popup box to input password for hubs"
msgstr "Popup-Fenster zur Passworteingabe für Hubs"

#: ../src/settingsdialog.cc:1355
msgid "Confirm application exit"
msgstr "Beenden der Anwendung bestätigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1356
msgid "Confirm favorite hub removal"
msgstr "Entfernen eines favorisierten Hubs bestätigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1401
msgid "Auto-away on minimize (and back on restore)"
msgstr "Automatisch fort beim Minimieren (und zurück beim Wiederherstellen)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1402
msgid "Automatically follow redirects"
msgstr "Umleitungen automatisch folgen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1403
msgid "Clear search box after each search"
msgstr "Suchfeld nach jeder Suche leeren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1404
msgid ""
"Keep duplicate files in your file list (duplicates never count towards your "
"share size)"
msgstr ""
"Doppelte Dateien in Ihrer Dateiliste behalten (Duplikate zählen nie zur Grö�e "
"Ihrer gemeinsam benutzten Dateien.)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1405
msgid "Don't delete file lists when exiting"
msgstr "Dateilisten beim Beenden nicht löschen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1406
msgid "Automatically disconnect users who leave the hub"
msgstr "Verbindungen von Benutzern, die den Hub verlassen, automatisch trennen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1407
msgid "Enable segmented downloads"
msgstr "Unterteilte Downloads aktivieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1408
# http://en.wikipedia.org/wiki/Sfv
msgid "Enable automatic SFV checking"
msgstr "Automatische SFV-Prüfung aktivieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1409
msgid "Enable safe and compressed transfers"
msgstr "Sichere und komprimierte Ã?bertragungen aktivieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1410
msgid "Accept custom user commands from hub"
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle vom Hub akzeptieren"

#: ../src/settingsdialog.cc:1411
# Befehle haben Syntax »/befehl«
msgid "Send unknown /commands to the hub"
msgstr "Unbekannte /commands zum Hub senden"

#: ../src/settingsdialog.cc:1412
msgid "Add finished files to share instantly (if shared)"
msgstr ""
"Fertige Dateien sofort zur Freigabe hinzufügen (falls gemeinsam genutzt)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1413
msgid "Don't send the away message to bots"
msgstr "Keine Abwesenheitsmeldung an Bots senden"

#: ../src/settingsdialog.cc:1414
msgid "Use fast hashing method (disable if you have problems with hashing)"
msgstr ""
"Schnelle Hashing-Methode benutzen (Deaktivieren Sie dies, falls Sie Probleme "
"mit dem Hashing haben.)"

#: ../src/settingsdialog.cc:1415
msgid "Register with the OS to handle dchub:// and adc:// URL links"
msgstr ""
"Mit dem Betriebssystem registrieren, um dchub://- und adc://-URL-Links zu "
"handhaben"

#: ../src/settingsdialog.cc:1416
msgid "Register with the OS to handle magnet: URL links"
msgstr "Mit dem Betriebssystem registrieren, um Magnet:-URL-Links zu handhaben"

#: ../src/settingsdialog.cc:1417
msgid "Show IP's' in chats"
msgstr "IPs in Chats anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1418
msgid "Show user country in chat"
msgstr "Land des Benutzers im Chat anzeigen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1419
msgid "Allow overlap chunks"
msgstr "Gro�e überlappende Teile (chunks) erlauben"

#: ../src/settingsdialog.cc:1428 ../src/settingsdialog.cc:1438
#: ../src/settingsdialog.cc:3019 ../src/settingsdialog.cc:3093
#: ../src/settingsdialog.cc:3644 ../src/settingsdialog.cc:3735
#: ../src/settingsdialog.cc:3758 ../src/settingsdialog.cc:3777
#: ../src/finishedtransfers.cc:79 ../src/finishedtransfers.cc:188
#: ../src/search.cc:93 ../src/search.cc:611 ../src/search.cc:690
#: ../src/search.cc:703 ../src/search.cc:717 ../src/search.cc:731
#: ../src/search.cc:744 ../src/search.cc:757 ../src/search.cc:771
#: ../src/search.cc:785 ../src/search.cc:911
msgid "Hub"
msgstr "Hub"

#: ../src/settingsdialog.cc:1429 ../src/settingsdialog.cc:1437
#: ../src/settingsdialog.cc:3020 ../src/settingsdialog.cc:3094
#: ../glade/settingsdialog.glade:6369
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: ../src/settingsdialog.cc:1480
msgid "Use TLS when remote client supports it"
msgstr "TLS benutzen, wenn es vom fernen Client unterstützt wird"

#: ../src/settingsdialog.cc:1481
msgid "Allow TLS connections to hubs without trusted certificate"
msgstr "TLS-Verbindungen zu Hubs ohne vertrauenswürdige Zertifikate erlauben"

#: ../src/settingsdialog.cc:1482
msgid "Allow TLS connections to clients without trusted certificate"
msgstr "TLS-Verbindungen zu Clients ohne vertrauenswürdige Zertifikate erlauben"

#: ../src/settingsdialog.cc:1514 ../src/settingsdialog.cc:1704
#: ../src/settingsdialog.cc:1737 ../src/settingsdialog.cc:1823
#: ../src/settingsdialog.cc:1872 ../src/settingsdialog.cc:1920
msgid "Search type"
msgstr "Suchtyp"

#: ../src/settingsdialog.cc:1515 ../src/settingsdialog.cc:1614
#: ../src/settingsdialog.cc:1705
msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert"

#: ../src/settingsdialog.cc:1626
msgid "New search type"
msgstr "Neuer Suchtyp"

#: ../src/settingsdialog.cc:1627
msgid "<b>Name of the new search type</b>"
msgstr "<b>Name des neuen Suchtyps</b>"

#: ../src/settingsdialog.cc:1688 ../src/settingsdialog.cc:1732
#: ../src/settingsdialog.cc:2681
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../src/settingsdialog.cc:1808 ../src/settingsdialog.cc:1995
msgid "Invalid extension: "
msgstr "Ungültige Erweiterung: "

#: ../src/settingsdialog.cc:1879
msgid "Rename a search type"
msgstr "Einen Suchtyp umbenennen"

#: ../src/settingsdialog.cc:1880
msgid "<b>New name</b>"
msgstr "<b>Neuer Name</b>"

#: ../src/settingsdialog.cc:1979
msgid "Extension edition"
msgstr "Erweiterungsbearbeitung"

#: ../src/settingsdialog.cc:1980
msgid "<b>Extension</b>"
msgstr "<b>Erweiterung</b>"

#: ../src/settingsdialog.cc:2062
msgid "*** T E S T ***"
msgstr "*** T E S T ***"

#: ../src/settingsdialog.cc:2144 ../src/settingsdialog.cc:2173
#: ../src/settingsdialog.cc:2210
msgid "...must not be empty"
msgstr "â?¦ darf nicht leer sein"

#: ../src/settingsdialog.cc:2241 ../src/settingsdialog.cc:2265
msgid "...must be *.theme"
msgstr "â?¦ muss *.theme sein"

#: ../src/settingsdialog.cc:2280
msgid "default icons"
msgstr "Vorgabesymbole"

#: ../src/settingsdialog.cc:2289
msgid " + system icons"
msgstr "+ Systemsymbole"

#: ../src/settingsdialog.cc:2312
msgid "default theme"
msgstr "Vorgabe-Theme"

#: ../src/settingsdialog.cc:2479
#, c-format
msgid "eiskaltdcpp-gtk: load theme %s...\n"
msgstr "eiskaltdcpp-gtk: Theme %s wird geladen â?¦\n"

#: ../src/settingsdialog.cc:2673 ../src/settingsdialog.cc:2759
msgid "Must not be empty..."
msgstr "Darf nicht leer sein â?¦"

#: ../src/settingsdialog.cc:2801
msgid "Virtual name"
msgstr "Virtueller Name"

#: ../src/settingsdialog.cc:2804
msgid "<b>Name under which the others see the directory</b>"
msgstr "<b>Name, unter dem andere das Verzeichnis sehen</b>"

#: ../src/settingsdialog.cc:2868 ../src/settingsdialog.cc:2969
msgid "selected style failed"
msgstr "Verwenden des ausgewählten Stils gescheitert"

#: ../src/settingsdialog.cc:3044 ../glade/settingsdialog.glade:6215
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"

#: ../src/settingsdialog.cc:3132
msgid "Name and command must not be empty"
msgstr "Name und Befehl dürfen nicht leer sein."

#: ../src/settingsdialog.cc:3138
msgid "Command name already exists"
msgstr "Name des Befehls existiert bereits"

#: ../src/settingsdialog.cc:3332 ../src/publichubs.cc:360
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"

#: ../src/settingsdialog.cc:3404 ../glade/settingsdialog.glade:5957
msgid "Favorite name"
msgstr "Favoritenname"

#: ../src/settingsdialog.cc:3406
msgid "<b>Under what name you see the directory</b>"
msgstr "<b>Name, unter dem Sie dieses Verzeichnis sehen</b>"

#: ../src/settingsdialog.cc:3427
msgid "Directory or favorite name already exists"
msgstr "Verzeichnis- oder Favoritenname existiert bereits"

#: ../src/settingsdialog.cc:3532
msgid "[HIDDEN SHARE] "
msgstr "[VERSTECKTE FREIGABE]"

#: ../src/settingsdialog.cc:3546
msgid "Total size: "
msgstr "Gesamtgrö�e: "

#: ../src/favoritehubs.cc:52 ../src/favoritehubs.cc:67
#: ../src/favoritehubs.cc:121 ../src/favoritehubs.cc:237
#: ../src/favoritehubs.cc:298 ../src/favoritehubs.cc:452
#: ../src/favoritehubs.cc:454
msgid "Auto Connect"
msgstr "Automatisch verbinden"

#: ../src/favoritehubs.cc:55 ../src/favoritehubs.cc:127
#: ../src/favoritehubs.cc:141 ../src/favoritehubs.cc:214
#: ../src/favoritehubs.cc:240 ../src/favoritehubs.cc:292
#: ../src/favoritehubs.cc:304 ../src/favoritehubs.cc:425
#: ../src/favoritehubs.cc:440 ../src/favoritehubs.cc:451
#: ../src/publichubs.cc:44 ../src/publichubs.cc:159 ../src/publichubs.cc:269
#: ../src/publichubs.cc:294
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../src/favoritehubs.cc:57 ../src/favoritehubs.cc:125
#: ../glade/settingsdialog.glade:636
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../src/favoritehubs.cc:58 ../src/favoritehubs.cc:128
#: ../src/favoritehubs.cc:296
msgid "User Description"
msgstr "Benutzerbeschreibung"

#: ../src/favoritehubs.cc:59 ../src/favoritehubs.cc:129
#: ../src/favoritehubs.cc:215 ../src/favoritehubs.cc:241
#: ../src/favoritehubs.cc:297 ../src/favoritehubs.cc:441
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"

#: ../src/favoritehubs.cc:376
msgid "The name and address fields are required"
msgstr "Die Felder Name und Adresse sind erforderlich."

#: ../src/favoritehubs.cc:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete favorite hub \"%s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den favorisierten Hub »%s« löschen möchten?"

#: ../src/mainwindow.cc:174
#, c-format
msgid ""
"DC++ Client based on the source code of FreeDC++ and LinuxDC++\n"
"\n"
"EiskaltDC++ version: %s (%s)\n"
"DC++ core version: %s"
msgstr ""
"DC++-Client basiert auf dem Quellkode von FreeDC++ und LinuxDC++\n"
"\n"
"EiskaltDC++-Version: %s (%s)\n"
"DC++-Kernversion: %s"

#: ../src/mainwindow.cc:281
msgid "http://github.com/negativ/eiskaltdcpp/raw/master/ChangeLog.txt";
msgstr "http://github.com/negativ/eiskaltdcpp/raw/master/ChangeLog.txt";

#: ../src/mainwindow.cc:295
msgid "Welcome to "
msgstr "Willkommen bei "

#: ../src/mainwindow.cc:652
msgid "Download: "
msgstr "Download: "

#: ../src/mainwindow.cc:652
msgid "Upload: "
msgstr "Upload: "

#: ../src/mainwindow.cc:1144
msgid "Enter value for "
msgstr "Geben Sie den Wert ein für "

#: ../src/mainwindow.cc:1201
# http://www.dslreports.com/faq/10840
msgid "Magnet Properties / Choice"
msgstr "Magneteigenschaften/Auswahl"

#: ../src/mainwindow.cc:1271
msgid "Magnet Choice"
msgstr "Magnetauswahl"

#: ../src/mainwindow.cc:1899 ../glade/mainwindow.glade:1049
msgid "Select filelist to browse"
msgstr "Zu durchsuchende Dateiliste auswählen"

#: ../src/mainwindow.cc:1924
msgid "Unable to load file list: Invalid file list name"
msgstr "Dateiliste kann nicht geladen werden: ungültiger Dateilistenname"

#: ../src/mainwindow.cc:1936
msgid "Loading file list"
msgstr "Dateiliste wird geladen"

#: ../src/mainwindow.cc:2135
msgid ""
"Unable to open %1% port. Searching or file transfers will not work correctly "
"until you change settings or turn off any application that might be using "
"that port."
msgstr ""
"Port %1% kann nicht geöffnet werden. Suche oder Datenübertragung wird nicht "
"richtig funktionieren, bis Sie die Einstellungen ändern oder jede Anwendung "
"schlieÃ?en, die diesen Port benutzt."

#: ../src/mainwindow.cc:2137
msgid "Connectivity Manager: Warning"
msgstr "Verbindungsverwaltung: Warnung"

#: ../src/mainwindow.cc:2178
msgid "file list from "
msgstr "Dateiliste von "

#: ../src/mainwindow.cc:2188
msgid "<b>file:</b> "
msgstr "<b>Datei:</b>"

#: ../src/mainwindow.cc:2247
msgid "Select file to Get TTH"
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, um TTH zu erhalten"

#: ../src/previewmenu.cc:89 ../src/emoticonsdialog.cc:106
#: ../glade/settingsdialog.glade:3219 ../glade/settingsdialog.glade:3812
#: ../glade/settingsdialog.glade:3958 ../glade/settingsdialog.glade:5730
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"

#: ../src/WulforUtil.cc:42
msgid "System default"
msgstr "Systemvorgabe"

#: ../src/WulforUtil.cc:159
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: ../src/WulforUtil.cc:211
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../src/WulforUtil.cc:212
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"

#: ../src/WulforUtil.cc:213
msgid "CP1250"
msgstr "CP1250"

#: ../src/WulforUtil.cc:214
msgid "ISO-8859-2"
msgstr "ISO-8859-2"

#: ../src/WulforUtil.cc:215
msgid "ISO-8859-7"
msgstr "ISO-8859-7"

#: ../src/WulforUtil.cc:216
msgid "ISO-8859-8"
msgstr "ISO-8859-8"

#: ../src/WulforUtil.cc:217
msgid "ISO-8859-9"
msgstr "ISO-8859-9"

#: ../src/WulforUtil.cc:218
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"

#: ../src/WulforUtil.cc:219
msgid "SJIS"
msgstr "SJIS"

#: ../src/WulforUtil.cc:220
msgid "CP949"
msgstr "CP949"

#: ../src/WulforUtil.cc:221
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"

#: ../src/WulforUtil.cc:222
msgid "CP1251"
msgstr "CP1251"

#: ../src/WulforUtil.cc:223
msgid "CP1256"
msgstr "CP1256"

#: ../src/WulforUtil.cc:224
msgid "CP1257"
msgstr "CP1257"

#: ../src/WulforUtil.cc:225
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"

#: ../src/WulforUtil.cc:226
msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"

#: ../src/finishedtransfers.cc:59 ../src/finishedtransfers.cc:233
msgid "Nicks"
msgstr "Nicknamen"

#: ../src/finishedtransfers.cc:60 ../src/finishedtransfers.cc:81
#: ../src/finishedtransfers.cc:181 ../src/finishedtransfers.cc:190
#: ../src/finishedtransfers.cc:234 ../src/finishedtransfers.cc:596
msgid "Transferred"
msgstr "Ã?bertragen"

#: ../src/finishedtransfers.cc:62 ../src/finishedtransfers.cc:236
msgid "CRC Checked"
msgstr "CRC geprüft"

#: ../src/finishedtransfers.cc:80 ../src/finishedtransfers.cc:189
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ../src/finishedtransfers.cc:259 ../src/sharebrowser.cc:1056
msgid " files"
msgstr " Dateien"

#: ../src/finishedtransfers.cc:268
msgid " users"
msgstr " Benutzer"

#: ../src/finishedtransfers.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/finishedtransfers.cc:673
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../src/emoticonsdialog.cc:69
msgid "Emotion packs"
msgstr "Gefühlspakete"

#: ../src/emoticonsdialog.cc:74
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgrö�e"

#: ../src/publichubs.cc:45 ../src/publichubs.cc:160
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../src/publichubs.cc:47 ../src/publichubs.cc:162
msgid "Min Share"
msgstr "Min. Freigabe"

#: ../src/publichubs.cc:48 ../src/publichubs.cc:163
msgid "Min Slots"
msgstr "Min. Slots"

#: ../src/publichubs.cc:49 ../src/publichubs.cc:164
msgid "Max Hubs"
msgstr "Max. Hubs"

#: ../src/publichubs.cc:50 ../src/publichubs.cc:165
msgid "Max Users"
msgstr "Max. Benutzer"

#: ../src/publichubs.cc:51 ../src/publichubs.cc:166
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: ../src/publichubs.cc:176
msgid "Hubs: "
msgstr "Hubs: "

#: ../src/publichubs.cc:177
msgid "Users: "
msgstr "Benutzer: "

#: ../src/publichubs.cc:439
msgid "Download starting: "
msgstr "Download startet: "

#: ../src/publichubs.cc:447
msgid "Download failed: "
msgstr "Download fehlgeschlagen: "

#: ../src/publichubs.cc:455
msgid "Download finished: "
msgstr "Download abgeschlossen: "

#: ../src/publichubs.cc:455
# http://dcpp.wordpress.com/2007/11/08/coral-network-coming-to-a-dc-near-you/
msgid "from Coral"
msgstr "von Coral"

#: ../src/search.cc:88 ../src/search.cc:609 ../src/search.cc:692
#: ../src/search.cc:705 ../src/search.cc:719 ../src/search.cc:733
#: ../src/search.cc:746 ../src/search.cc:759 ../src/search.cc:773
#: ../src/search.cc:787 ../src/search.cc:914 ../src/sharebrowser.cc:77
#: ../src/sharebrowser.cc:289 ../src/sharebrowser.cc:310
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/search.cc:91 ../src/search.cc:118 ../src/search.cc:606
msgid "Slots"
msgstr "Slots"

#: ../src/search.cc:331 ../src/search.cc:402 ../src/sharebrowser.cc:481
#: ../src/sharebrowser.cc:549 ../glade/mainwindow.glade:1462
#: ../glade/settingsdialog.glade:804 ../glade/settingsdialog.glade:858
#: ../glade/settingsdialog.glade:2751 ../glade/settingsdialog.glade:4065
#: ../glade/settingsdialog.glade:4991 ../glade/settingsdialog.glade:5006
#: ../glade/settingsdialog.glade:5021 ../glade/privatemessage.glade:118
#: ../glade/hub.glade:332
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen â?¦"

#: ../src/search.cc:530
msgid "Searching for "
msgstr "Suchen nach "

#: ../src/search.cc:531
msgid "0 items"
msgstr "0 Elemente"

#: ../src/search.cc:532
msgid "0 filtered"
msgstr "0 gefiltert"

#: ../src/search.cc:537
#, c-format
msgid "Sent ADC extensions : %s\n"
msgstr "ADC-Erweiterungen gesandt: %s\n"

#: ../src/search.cc:546
msgid "Searching too soon, retry in "
msgstr "Suche zu früh, neuer Versuch in "

#: ../src/search.cc:546
msgid " s"
msgstr " s"

#: ../src/search.cc:629
msgid " items"
msgstr " Elemente"

#: ../src/search.cc:1909
msgid " filtered"
msgstr " gefiltert"

#: ../src/search.cc:1922
msgid " dropped"
msgstr " verworfen"

#: ../src/bookentry.cc:70 ../src/bookentry.cc:75
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schlieÃ?en"

#: ../src/settingsmanager.cc:514 ../src/settingsmanager.cc:534
msgid "Error: setting not found!"
msgstr "Fehler: Einstellung nicht gefunden!"

#: ../src/settingsmanager.cc:515
msgid "Change setting "
msgstr "Ã?ndern von Einstellung "

#: ../src/settingsmanager.cc:515 ../src/settingsmanager.cc:535
msgid " to "
msgstr " auf "

#: ../src/settingsmanager.cc:518 ../src/settingsmanager.cc:537
msgid "Error: params have been not 2!"
msgstr "Fehler: Es waren keine zwei Parameter!"

#: ../src/settingsmanager.cc:535
msgid "Change core setting "
msgstr "Ã?ndern von Kerneinstellung "

#: ../src/sharebrowser.cc:38 ../src/sharebrowser.cc:57
msgid "List: "
msgstr "Liste: "

#: ../src/sharebrowser.cc:99 ../src/sharebrowser.cc:217
#: ../src/sharebrowser.cc:236 ../src/sharebrowser.cc:565
#: ../src/sharebrowser.cc:617
msgid "Dir"
msgstr "Verz"

#: ../src/sharebrowser.cc:152
msgid "File list loaded"
msgstr "Dateiliste geladen"

#: ../src/sharebrowser.cc:173
msgid "Unable to load file list: "
msgstr "Dateiliste kann nicht geladen werden: "

#: ../src/sharebrowser.cc:338
msgid "Total: "
msgstr "Gesamt: "

#: ../src/sharebrowser.cc:347
msgid "Items: 0"
msgstr "Elemente: 0"

#: ../src/sharebrowser.cc:348
msgid "Size: 0 B"
msgstr "Grö�e: 0 B"

#: ../src/sharebrowser.cc:629 ../src/sharebrowser.cc:672
msgid "Found a match"
msgstr "Eine Ã?bereinstimmung gefunden"

#: ../src/sharebrowser.cc:641 ../src/sharebrowser.cc:833
msgid "No matches"
msgstr "Keine Ã?bereinstimmung"

#: ../src/sharebrowser.cc:844
msgid "No search text entered"
msgstr "Kein Suchtext eingegeben"

#: ../src/sharebrowser.cc:1056
msgid "Matched "
msgstr "Stimmt überein"

#: ../src/sharebrowser.hh:142 ../src/sharebrowser.hh:145
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../glade/sharebrowser.glade:109
msgid "Match Queue"
msgstr "Ã?bereinstimmende Warteschlange"

#: ../glade/sharebrowser.glade:122
msgid "Find"
msgstr "Finden"

#: ../glade/sharebrowser.glade:135
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: ../glade/sharebrowser.glade:154
msgid "Find files"
msgstr "Dateien finden"

#: ../glade/sharebrowser.glade:182
msgid "Enter text to search for"
msgstr "Text eingeben, nach dem gesucht werden soll"

#: ../glade/sharebrowser.glade:242 ../glade/sharebrowser.glade:278
msgid "Download to..."
msgstr "Download nach â?¦"

#: ../glade/sharebrowser.glade:258 ../glade/sharebrowser.glade:315
#: ../glade/transfers.glade:73
msgid "User commands"
msgstr "Benutzerbefehle"

#: ../glade/sharebrowser.glade:294 ../glade/downloadqueue.glade:197
msgid "_Search for alternates"
msgstr "Nach _Alternativen suchen"

#: ../glade/sharebrowser.glade:301 ../glade/search.glade:478
#: ../glade/downloadqueue.glade:204 ../glade/privatemessage.glade:129
#: ../glade/hub.glade:343
msgid "_Copy magnet"
msgstr "_Magnet kopieren"

#: ../glade/sharebrowser.glade:308
msgid "_Copy picture"
msgstr "_Bild kopieren"

#: ../glade/hash.glade:22
msgid "<b>Processing file:</b>"
msgstr "<b>Datei wird verarbeitet:</b>"

#: ../glade/hash.glade:81
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistiken</b>"

#: ../glade/hash.glade:109
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../glade/hash.glade:138
msgid "Run in background"
msgstr "Im Hintergrund ausführen"

#: ../glade/adlsearch.glade:34 ../glade/adlsearch.glade:110
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen �"

#: ../glade/adlsearch.glade:47 ../glade/adlsearch.glade:117
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: ../glade/adlsearch.glade:61
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"

#: ../glade/adlsearch.glade:75
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"

#: ../glade/adlsearch.glade:89 ../glade/settingsdialog.glade:5718
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../glade/adlsearch.glade:124 ../glade/searchspy.glade:197
#: ../glade/searchspy.glade:264 ../glade/search.glade:548
#: ../glade/favoriteusers.glade:93 ../glade/downloadqueue.glade:188
#: ../glade/downloadqueue.glade:336
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"

#: ../glade/adlsearch.glade:131
msgid "ADLSearch Properties"
msgstr "ADLSuch-Eigenschaften"

#: ../glade/adlsearch.glade:163
msgid "<b>Search String</b>"
msgstr "<b>Suchbegriff</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:184
msgid ""
"Filename\n"
"Directory\n"
"Full Path"
msgstr ""
"Dateiname\n"
"Verzeichnis\n"
"vollständiger Pfad"

#: ../glade/adlsearch.glade:192
msgid "<b>Source Type</b>"
msgstr "<b>Typ der Quelle</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:233
msgid "<b>Min FileSize</b>"
msgstr "<b>Mininmale Dateigrö�e</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:262
msgid "<b>Max FileSize</b>"
msgstr "<b>Maximale Dateigrö�e</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:289 ../glade/search.glade:94
# http://de.wikipedia.org/wiki/Kibibyte
msgid ""
"B\n"
"KiB\n"
"MiB\n"
"GiB"
msgstr ""
"B\n"
"KiB\n"
"MiB\n"
"GiB"

#: ../glade/adlsearch.glade:298
msgid "<b>Size Type</b>"
msgstr "<b>Einheit der Grö�e</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:334
msgid "<b>Destination Directory</b>"
msgstr "<b>Zielverzeichnis</b>"

#: ../glade/adlsearch.glade:366
msgid "Download Matches"
msgstr "Download-Ã?bereinstimmungen"

#: ../glade/searchspy.glade:32
msgid "Ignore TTH search"
msgstr "TTH-Suche ignorieren"

#: ../glade/searchspy.glade:33
msgid "Ignore TTH"
msgstr "TTH ignorieren"

#: ../glade/searchspy.glade:56
msgid "Apply settings"
msgstr "Einstellungen anwenden"

#: ../glade/searchspy.glade:69
msgid "Top: >"
msgstr "Anfang: >"

#: ../glade/searchspy.glade:80 ../glade/settingsdialog.glade:3919
msgid "Number of matches for the top"
msgstr "Anzahl der �bereinstimmungen für den Anfang"

#: ../glade/searchspy.glade:91
msgid "Waiting:"
msgstr "Warten:"

#: ../glade/searchspy.glade:102 ../glade/settingsdialog.glade:3888
msgid ""
"The increase in waiting time increases the likelihood of adding to top, but "
"reduces the dynamics (updating) frame"
msgstr ""
"Das Verlängern der Wartezeit vergrö�ert die Wahrscheinlichkeit des "
"Hinzufügens am Kopfende überragend, aber es vermindert den dynamischen "
"(Aktualisierungs-) Frame."

#: ../glade/searchspy.glade:113
msgid "Frame:"
msgstr "Frame:"

#: ../glade/searchspy.glade:124 ../glade/settingsdialog.glade:3858
msgid ""
"Frame size determines the width of the review, higher values affect "
"performance"
msgstr ""
"Die Frame-Grö�e legt die Breite des �berblicks fest, höhere Werte "
"beeinflussen die Leistung."

#: ../glade/searchspy.glade:137 ../glade/searchspy.glade:278
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: ../glade/searchspy.glade:151
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../glade/searchspy.glade:164
msgid "Show top search"
msgstr "Anfang der Suche anzeigen"

#: ../glade/searchspy.glade:165 ../glade/searchspy.glade:206
msgid "Top"
msgstr "Anfang"

#: ../glade/searchspy.glade:263
msgid "Delete item"
msgstr "Element löschen"

#: ../glade/search.glade:25
msgid "Search for"
msgstr "Suche nach"

#: ../glade/search.glade:74
msgid ""
"Normal\n"
"At least\n"
"At most"
msgstr ""
"Normal\n"
"Mindestens\n"
"Höchstens"

#: ../glade/search.glade:121
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"

#: ../glade/search.glade:150
msgid "Group by"
msgstr "Gruppieren nach"

#: ../glade/search.glade:160
msgid ""
"No grouping\n"
"Filename\n"
"Path\n"
"Size\n"
"Connection\n"
"TTH\n"
"Nick\n"
"Hub\n"
"File type\n"
msgstr ""
"Nicht gruppiert\n"
"Dateiname\n"
"Pfad\n"
"Grö�e\n"
"Verbindung\n"
"TTH\n"
"Nick\n"
"Hub\n"
"Dateityp\n"

#: ../glade/search.glade:189
msgid "Search options"
msgstr "Suchoptionen"

#: ../glade/search.glade:200
msgid "Search within local results"
msgstr "Innerhalb lokaler Ergebnisse suchen"

#: ../glade/search.glade:218
msgid "Only users with free slots"
msgstr "Nur Benutzer mit freien Slots"

#: ../glade/search.glade:238
msgid "Filter files already in share"
msgstr "Dateien filtern, die bereits in der Freigabe sind"

#: ../glade/search.glade:264 ../glade/mainwindow.glade:1739
#: ../glade/mainwindow.glade:1935
msgid "Hubs"
msgstr "Hubs"

#: ../glade/search.glade:309
msgid "Search for a file"
msgstr "Nach einer Datei suchen"

#: ../glade/search.glade:333
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"

#: ../glade/search.glade:430 ../glade/privatemessage.glade:104
#: ../glade/hub.glade:318
msgid "_Download"
msgstr "_Download"

#: ../glade/search.glade:437 ../glade/privatemessage.glade:111
#: ../glade/hub.glade:325
msgid "Download _to..."
msgstr "Download _nach â?¦"

#: ../glade/search.glade:448
msgid "Download _whole directory"
msgstr "_Ganzes Verzeichnis herunterladen"

#: ../glade/search.glade:455
msgid "Download whole director_y to..."
msgstr "Gan_zes Verzeichnis herunterladen nach â?¦"

#: ../glade/search.glade:471
msgid "_Search by TTH"
msgstr "Suche nach _TTH"

#: ../glade/search.glade:490 ../glade/favoriteusers.glade:39
#: ../glade/downloadqueue.glade:276 ../glade/transfers.glade:31
#: ../glade/hub.glade:239
msgid "_Browse file list"
msgstr "Dateil_iste durchstöbern"

#: ../glade/search.glade:497
msgid "_Match Queue"
msgstr "Einer _Warteschlange zuordnen"

#: ../glade/search.glade:504 ../glade/downloadqueue.glade:287
msgid "Send _private message"
msgstr "_Private Nachricht senden"

#: ../glade/search.glade:511 ../glade/transfers.glade:52
#: ../glade/hub.glade:265
msgid "_Add to favorites"
msgstr "Zu _Favoriten hinzufügen"

#: ../glade/search.glade:518 ../glade/transfers.glade:59
msgid "_Grant extra slot"
msgstr "Zus_ätzlichen Slot gewähren"

#: ../glade/search.glade:525 ../glade/downloadqueue.glade:325
msgid "Remove user from _queue"
msgstr "_Benutzer aus Warteschlange entfernen"

#: ../glade/search.glade:532 ../glade/hub.glade:298
msgid "_User commands"
msgstr "Benutzerbefeh_le"

#: ../glade/favoriteusers.glade:46 ../glade/transfers.glade:38
#: ../glade/hub.glade:246
msgid "_Match queue"
msgstr "Einer Warteschlan_ge zuordnen"

#: ../glade/favoriteusers.glade:53 ../glade/hub.glade:253
msgid "_Private message"
msgstr "_Private Nachricht"

#: ../glade/favoriteusers.glade:60 ../glade/hub.glade:284
msgid "_Grant slot"
msgstr "_Slot gewähren"

#: ../glade/favoriteusers.glade:67 ../glade/transfers.glade:66
#: ../glade/hub.glade:291
msgid "_Remove user from queue"
msgstr "Benutzer aus _Warteschlange entfernen"

#: ../glade/favoriteusers.glade:74
msgid "Connect to hub"
msgstr "Zum Hub verbinden"

#: ../glade/favoriteusers.glade:135
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"

#: ../glade/favoritehubs.glade:90
msgid "Favorite Hub Properties"
msgstr "Eigenschaften des favorisierten Hubs"

#: ../glade/favoritehubs.glade:108
msgid "<b>Hub</b>"
msgstr "<b>Hub</b>"

#: ../glade/favoritehubs.glade:123
msgid "Auto connect on _startup"
msgstr "_Automatisch beim Start verbinden"

#: ../glade/favoritehubs.glade:142
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:173
msgid "_Address:"
msgstr "A_dresse:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:203
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:233
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung"

#: ../glade/favoritehubs.glade:272
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>Identifizierung</b>"

#: ../glade/favoritehubs.glade:288
msgid "N_ick:"
msgstr "N_ick:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:320
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:352
msgid "_User Description:"
msgstr "Ben_utzerbeschreibung:"

#: ../glade/favoritehubs.glade:384
msgid "<small>Note: Leave unchecked for default values</small>"
msgstr "<small>Hinweis: nicht angehakt belassen für Standardwerte</small>"

#: ../glade/cmddebug.glade:36
msgid "HUB IN"
msgstr "HUB EIN"

#: ../glade/cmddebug.glade:50
msgid "HUB OUT"
msgstr "HUB AUS"

#: ../glade/cmddebug.glade:64
msgid "CLIENT IN"
msgstr "CLIENT EIN"

#: ../glade/cmddebug.glade:78
msgid "CLIENT OUT"
msgstr "CLIENT AUS"

#: ../glade/cmddebug.glade:92
msgid "DETECTION"
msgstr "ERKENNUNG"

#: ../glade/cmddebug.glade:106
msgid "Filter by IP"
msgstr "Filter über IP"

#: ../glade/mainwindow.glade:18
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../glade/mainwindow.glade:25
msgid "Open _file list..."
msgstr "Datei_liste öffnen �"

#: ../glade/mainwindow.glade:39
msgid "Open _own file list"
msgstr "Ei_gene Dateiliste öffnen"

#: ../glade/mainwindow.glade:54
msgid "_Refresh file list"
msgstr "Dateil_iste auffrischen"

#: ../glade/mainwindow.glade:69
msgid "Indexing Progress"
msgstr "Fortschritt wird angezeigt"

#: ../glade/mainwindow.glade:88
msgid "_Magnet Choice"
msgstr "_Magnetauswahl"

#: ../glade/mainwindow.glade:102
msgid "Calculate file TTH"
msgstr "TTH der Datei wird berechnet"

#: ../glade/mainwindow.glade:114 ../glade/mainwindow.glade:1212
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"

#: ../glade/mainwindow.glade:133
msgid "_Hubs"
msgstr "_Hubs"

#: ../glade/mainwindow.glade:140
msgid "_Quick connect"
msgstr "Schnell _verbinden"

#: ../glade/mainwindow.glade:155
msgid "Re_connect"
msgstr "Erne_ut verbinden"

#: ../glade/mainwindow.glade:224
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"

#: ../glade/mainwindow.glade:260
msgid "CMD Debug"
msgstr "CMD-Fehlersuche"

#: ../glade/mainwindow.glade:340
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../glade/mainwindow.glade:359
msgid "_Widgets"
msgstr "Widge_ts"

#: ../glade/mainwindow.glade:367
msgid "_Previous widget"
msgstr "Vorherige_s Widget"

#: ../glade/mainwindow.glade:376
msgid "_Next widget"
msgstr "Nä_chstes Widget"

#: ../glade/mainwindow.glade:384
msgid "_Close widget"
msgstr "Widget schlie_Ã?en"

#: ../glade/mainwindow.glade:401
msgid "Panels"
msgstr "Bedienfelder"

#: ../glade/mainwindow.glade:408
msgid "Tools panel"
msgstr "Bedienfeld für Werkzeuge"

#: ../glade/mainwindow.glade:415
msgid "Top position"
msgstr "Obere Position"

#: ../glade/mainwindow.glade:423
msgid "Left position"
msgstr "Linke Position"

#: ../glade/mainwindow.glade:437
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"

#: ../glade/mainwindow.glade:453
msgid "Hide tools panel"
msgstr "Bedienfeld für Werkzeuge verbergen"

#: ../glade/mainwindow.glade:464
msgid "_Help"
msgstr "Hil_fe"

#: ../glade/mainwindow.glade:471
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: ../glade/mainwindow.glade:485
msgid "Source (git)"
msgstr "Quelle (git)"

#: ../glade/mainwindow.glade:499
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"

#: ../glade/mainwindow.glade:513
msgid "Wiki of project"
msgstr "Wiki des Projekts"

#: ../glade/mainwindow.glade:532
msgid "Changelog (git)"
msgstr "Ã?nderungsprotokoll (git)"

#: ../glade/mainwindow.glade:551
msgid "About EiskaltDC++"
msgstr "Ã?ber EiskaltDC++"

#: ../glade/mainwindow.glade:623
msgid "Show/Hide transfers panel"
msgstr "Ã?bertragungsbedienfeld anzeigen/verbergen"

#: ../glade/mainwindow.glade:656
# http://www.dc-stammtisch.de/misc.php?
#                           action=faqdcpp&sid=91f1afdc2760eb68bedfffed43d61206
msgid "Hubs (normal / registered / op)"
msgstr "Hubs (normal/registriert/OP)"

#: ../glade/mainwindow.glade:695
msgid "Download speed"
msgstr "Download-Geschwindigkeit"

#: ../glade/mainwindow.glade:733
msgid "Total received"
msgstr "Insgesamt empfangen"

#: ../glade/mainwindow.glade:755
msgid "Upload speed"
msgstr "Upload-Geschwindigkeit"

#: ../glade/mainwindow.glade:794
msgid "Total sent"
msgstr "Insgesamt gesandt"

#: ../glade/mainwindow.glade:816
msgid "Exit EiskaltDC++ Gtk?"
msgstr "EiskaltDC++ Gtk beenden?"

#: ../glade/mainwindow.glade:827
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"

#: ../glade/mainwindow.glade:873
msgid "Connect to a hub"
msgstr "Mit einem Hub verbinden"

#: ../glade/mainwindow.glade:907
msgid "<b>Connect to address:</b>"
msgstr "<b>Verbinden mit Adresse:</b>"

#: ../glade/mainwindow.glade:968
msgid ""
"Developers\n"
" Boris Pek (tehnick-8@mail.ru)\n"
" Eugene Petrov (dhamp@ya.ru)\n"
"\n"
"Contributors\n"
" troll (troll.freedcpp@gmail.com) http://code.google.com/p/freedcpp/\n";
" Mank (mank@jabbim.cz) http://sourceforge.net/projects/freedcppmv/\n";
msgstr ""
"Entwickler\n"
" Boris Pek (tehnick-8@mail.ru)\n"
" Eugene Petrov (dhamp@ya.ru)\n"
"\n"
"Beitragende\n"
" troll (troll.freedcpp@gmail.com) http://code.google.com/p/freedcpp/\n";
" Mank (mank@jabbim.cz) http://sourceforge.net/projects/freedcppmv/\n";

#: ../glade/mainwindow.glade:976
msgid ""
"Translators\n"
"\n"
" Russian translation\n"
"\n"
" Boris Pek\n"
" (tehnick-8@mail.ru)\n"
"\n"
" Belarusian translation\n"
"\n"
" Paval Shalamitski aka Klyok\n"
" (i.kliok@gmail.com)\n"
"\n"
" Hungarian translation\n"
"\n"
" Akos Berki aka sumo\n"
" (husumo@gmail.com)\n"
"\n"
" French translation\n"
"\n"
" Alexandre Wallimann aka Ale\n"
" (alexandre.wallimann@gmail.com)\n"
"\n"
" Polish translation\n"
"\n"
" Arahael\n"
"\n"
" Ukrainian translation\n"
"\n"
" Dmytro Demenko\n"
" (dmytro.demenko@gmail.com)\n"
"\n"
" Serbian translation\n"
"\n"
" Miroslav Petrovic\n"
" (miroslav031@gmail.com)\n"
"\n"
" Spanish translation\n"
"\n"
" Gustavo Alvarez aka sL1pKn07\n"
" (sl1pkn07@gmail.com)\n"
"\n"
" Bulgarian translation\n"
"\n"
" Rusi Dimitrov aka PsyTrip\n"
" (dimitrov.rusi@gmail.com)\n"
"\n"
" Slovak translation\n"
"\n"
" Martin Durisin\n"
" (martin.durisin@gmail.com)\n"
"\n"
" Czech translation\n"
"\n"
" Uhlik\n"
" (uhlikx@seznam.cz)\n"
msgstr ""
"Ã?bersetzer\n"
"\n"
" russische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Boris Pek\n"
" (tehnick-8@mail.ru)\n"
"\n"
" weiÃ?russische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Paval Shalamitski aka Klyok\n"
" (i.kliok@gmail.com)\n"
"\n"
" ungarische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Akos Berki aka sumo\n"
" (husumo@gmail.com)\n"
"\n"
" französische �bersetzung\n"
"\n"
" Alexandre Wallimann aka Ale\n"
" (alexandre.wallimann@gmail.com)\n"
"\n"
" Polnische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Arahael\n"
"\n"
" Ukrainische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Dmytro Demenko\n"
" (dmytro.demenko@gmail.com)\n"
"\n"
" Serbische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Miroslav Petrovic\n"
" (miroslav031@gmail.com)\n"
"\n"
" Spanische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Gustavo Alvarez aka sL1pKn07\n"
" (sl1pkn07@gmail.com)\n"
"\n"
" Bulgarische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Rusi Dimitrov aka PsyTrip\n"
" (dimitrov.rusi@gmail.com)\n"
"\n"
" Slowakische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Martin Durisin\n"
" (martin.durisin@gmail.com)\n"
"\n"
" Tschechische Ã?bersetzung\n"
"\n"
" Uhlik\n"
" (uhlikx@seznam.cz)\n"

#: ../glade/mainwindow.glade:1098
msgid "Enter line for user command"
msgstr "Geben Sie die Zeile für den Benutzerbefehl ein"

#: ../glade/mainwindow.glade:1186
msgid "_Show Interface"
msgstr "Schnittstelle _anzeigen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1199
msgid "Use Blinking Icon"
msgstr "Blinkendes Symbol verwenden"

#: ../glade/mainwindow.glade:1226 ../glade/mainwindow.glade:1263
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"

#: ../glade/mainwindow.glade:1274
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"

#: ../glade/mainwindow.glade:1369
msgid "Exact size"
msgstr "Exakte Grö�e"

#: ../glade/mainwindow.glade:1408
msgid "<b>Magnet properties</b>"
msgstr "<b>Magnet-Eigenschaften</b>"

#: ../glade/mainwindow.glade:1436
msgid ""
"To start downloading file you need turn on auto search alternatives "
"(Settings/Downloads/Queue)"
msgstr ""
"Um das Herunterladen der Datei zu starten, müssen Sie automatische "
"Such-Alternativen einschalten (Einstellungen/Downloads/Warteschlange)."

#: ../glade/mainwindow.glade:1437
msgid "Add this file to your download queue"
msgstr "Fügen Sie diese Datei Ihrer Download-Warteschlange hinzu."

#: ../glade/mainwindow.glade:1481
msgid "Start a search for this file"
msgstr "Eine Suche nach dieser Datei starten"

#: ../glade/mainwindow.glade:1495
msgid "Show magnet dialog"
msgstr "Magnetdialog anzeigen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1521
msgid "Remember choice"
msgstr "Auswahl merken"

#: ../glade/mainwindow.glade:1550
msgid "<b>What would you like to do?</b>"
msgstr "<b>Was wollten Sie tun?</b>"

#: ../glade/mainwindow.glade:1617
msgid "Chose A File"
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus."

#: ../glade/mainwindow.glade:1795 ../glade/mainwindow.glade:2036
msgid "ADL"
msgstr "ADL"

#: ../glade/mainwindow.glade:1802 ../glade/mainwindow.glade:2049
msgid "Spy"
msgstr "Spion"

#: ../glade/mainwindow.glade:1840
msgid "Edit the preferences"
msgstr "Die Einstellungen bearbeiten"

#: ../glade/mainwindow.glade:1858
msgid "Open own file list"
msgstr "Eigene Dateiliste öffnen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1871
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste auffrischen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1884
msgid "View the hashing progress"
msgstr "Den Hashing-Fortschritt ansehen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1902
msgid "Reconnect to the hub"
msgstr "Erneut mit dem Hub verbinden"

#: ../glade/mainwindow.glade:1915
msgid "Quick connect to the hub"
msgstr "Schnell mit dem Hub verbinden"

#: ../glade/mainwindow.glade:1959
msgid "Search for files to download"
msgstr "Nach Dateien zum Herunterladen suchen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1972
msgid "Browse the list of public hubs"
msgstr "Die Liste der öffentlichen Hubs durchsuchen"

#: ../glade/mainwindow.glade:1990
msgid "View the files to be downloaded"
msgstr "Die Dateien ansehen, die heruntergeladen werden sollen"

#: ../glade/mainwindow.glade:2003
msgid "View the list of finished downloads"
msgstr "Die Liste der abgeschlossenen Downloads ansehen"

#: ../glade/mainwindow.glade:2016
msgid "View the list of finished uploads"
msgstr "Die Liste der abgeschlossenen Uploads ansehen"

#: ../glade/mainwindow.glade:2065
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"

#: ../glade/mainwindow.glade:2083
msgid "Add / Remove"
msgstr "Hinzufügen/Entfernen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:92
msgid "Max upload speed (MiB/s)"
msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit (MiB/s)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:118
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: ../glade/settingsdialog.glade:142
msgid "Default hub encoding"
msgstr "Vorgabe-Hub-Kodierung"

#: ../glade/settingsdialog.glade:175
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Persönliche Information</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:192
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: ../glade/settingsdialog.glade:219
# FIXME s/cofigure/configure
msgid "Use UPnP to let client cofigure my router"
msgstr "UPnP benutzen, um den Router durch den Client konfigurieren zu lassen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:404
msgid "Ports"
msgstr "Ports"

#: ../glade/settingsdialog.glade:417
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../glade/settingsdialog.glade:432
msgid "Firewall (passive, last resort)"
msgstr "Firewall (passiv, letzter Ausweg)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:449
msgid "External / WAN IP"
msgstr "Extern/WAN-IP"

#: ../glade/settingsdialog.glade:464
msgid "Don't allow hub/UPnP to override"
msgstr "Hub/Upnp nicht das Ã?berschreiben erlauben"

#: ../glade/settingsdialog.glade:482
msgid "Firewall with manual port forward"
msgstr "Firewall mit manueller Portweiterleitung"

#: ../glade/settingsdialog.glade:499
msgid "<b>Incoming connection settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen für eingehende Verbindungen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:589
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: ../glade/settingsdialog.glade:604
msgid "Use SOCKS5 server to resolve hostnames"
msgstr "SOCKS5-Server zum Auflösen der Rechnernamen benutzen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:665
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../glade/settingsdialog.glade:680
msgid "Socks IP"
msgstr "Socks-IP"

#: ../glade/settingsdialog.glade:712
msgid "Direct connection"
msgstr "Direkte Verbindung"

#: ../glade/settingsdialog.glade:732
msgid "<b>Outgoing connection settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen für ausgehende Verbindungen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:783
msgid "Default download directory"
msgstr "Standard-Download-Verzeichnis"

#: ../glade/settingsdialog.glade:822
msgid "Do not use unfinished downloads directory"
msgstr "Verzeichnis für nicht abgeschlossene Downloads nicht benutzen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:836
msgid "Unfinished downloads directory"
msgstr "Verzeichnis für nicht abgeschlossene Downloads"

#: ../glade/settingsdialog.glade:879
msgid "<b>Directories</b>"
msgstr "<b>Verzeichnisse</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:911
msgid "No new downloads if speed exceeds (KiB/s, 0 = disable)"
msgstr ""
"Keine neuen Downloads, falls Geschwindigkeit überschritten wird (KiB/s, 0 = "
"deaktivieren)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:926
msgid "Maximum simultaneous downloads (0 = infinite)"
msgstr "maximale Anzahl gleichzeitiger Downloads (0 = unendlich)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:970
msgid "Note; because of changing download speeds, this is not 100% accurate..."
msgstr ""
"Hinweis: Aufgrund sich ändernder Download-Geschwindigkeiten ist dies nicht "
"100%ig genau â?¦"

#: ../glade/settingsdialog.glade:983
msgid "<b>Limits</b>"
msgstr "<b>Beschränkungen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1012
msgid "Public Hubs list URL"
msgstr "URL der Liste öffentlicher Hubs"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1026
msgid "Configure Public Hub Lists"
msgstr "Liste öffentlicher Hubs konfigurieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1057
msgid "HTTP Proxy (for hublist only)"
msgstr "HTTP-Proxy (nur für Hub-Liste)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1085
msgid "<b>Public Hubs list</b>"
msgstr "<b>Liste öffentlicher Hubs</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1103 ../glade/settingsdialog.glade:1978
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1191
msgid "<b>Favorite download to directories</b>"
msgstr "<b>Favoriten-Download in Verzeichnisse</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1206
msgid "Download to"
msgstr "Download nach"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1284
msgid "High priority max size"
msgstr "Maximale Grö�e für hohe Priorität"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1297
msgid "Low priority size"
msgstr "Grö�e für niedrige Priorität"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1312 ../glade/settingsdialog.glade:1327
#: ../glade/settingsdialog.glade:1356 ../glade/settingsdialog.glade:1371
#: ../glade/settingsdialog.glade:1571 ../glade/settingsdialog.glade:4670
#: ../glade/settingsdialog.glade:4887
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1384
msgid "Normal priority max size"
msgstr "Maximale Grö�e für normale Priorität"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1397
msgid "Highest priority max size"
msgstr "Maximale Grö�e für höchste Priorität"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1409
msgid "<b>Auto-priority settings</b>"
msgstr "<b>Automatische Prioritätseinstellungen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1528
msgid "Min filesize"
msgstr "Mindestdateigrö�e"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1543
msgid "Max inactivity"
msgstr "Maximale Inaktivität"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1558
msgid "Check every"
msgstr "Alle prüfen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1656
msgid "Min sources online"
msgstr "Quellen die mindestens online sind"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1669
msgid "Min elapsed"
msgstr "Mindestens verstrichen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1682
msgid "Drop sources below"
msgstr "Quellen unterhalb verwerfen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1694
msgid "<b>Auto-drop settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen für automatisches Verwerfen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1732
msgid "<b>Other queue options</b>"
msgstr "<b>Andere Warteschlangenoptionen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1787
msgid "<b>Players list</b>"
msgstr "<b>Abspielerliste</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1810
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1832
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1855
msgid "Apply to Extensions: (avi;mov;divx)"
msgstr "Auf Erweiterungen anwenden: (avi;mov;divx)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1879
msgid "<b>Add player</b>"
msgstr "<b>Abspieler hinzufügen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:1962 ../glade/transfers.glade:89
#: ../glade/finishedtransfers.glade:139
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2020
msgid "Note: New files are added to the share only once they've been hashed!"
msgstr ""
"Hinweis: Neue Dateien werden der Freigabe nur hinzugefügt, sobald ihr "
"Hash-Wert errechnet wurde!"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2035
msgid "Total size: 0 B"
msgstr "Gesamtgrö�e: 0 B"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2046
msgid "Share hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien freigeben"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2056
msgid "Follow Links"
msgstr "Links folgen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2109
msgid "<b>Shared directories</b>"
msgstr "<b>Freigegebene Verzeichnisse</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2131
msgid "Automatically open extra slot if speed is below (0 = disable)"
msgstr ""
"Automatisch zusätzlichen Slot öffnen, wenn Geschwindigkeit darunter liegt (0 "
"= deaktiviert)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2159
msgid "Upload slots"
msgstr "Upload-Slots"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2188
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2218
msgid "Sharing"
msgstr "Gemeinsam benutzen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2265
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2294
msgid ""
"Top\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Bottom"
msgstr ""
"Oben\n"
"Links\n"
"Rechts\n"
"Unten"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2311
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Tab-Position</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2335
msgid ""
"Icons\n"
"Text\n"
"Both\n"
"Both horizontal\n"
"Hidden\n"
"System default"
msgstr ""
"Symbole\n"
"Text\n"
"Beides\n"
"Beides horizontal\n"
"Versteckt\n"
"Systemvorgabe"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2354
msgid "<b>Main Toolbar Style</b>"
msgstr "<b>Stil der Hauptwerkzeugleiste</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2395
msgid "<b>Default away message</b>"
msgstr "<b>Standard-Abwesenheitsnachricht</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2416
msgid ""
"%a abbreviated weekday name.\n"
"%b abbreviated month name.\n"
"%H hour as a decimal number using a 24-hour clock.\n"
"%M minute as a decimal number (range 00 to 59).\n"
"%S second as a decimal number (range 00 to 59).\n"
"%% a literal '%' character.\n"
"\n"
"see man strftime for details."
msgstr ""
"%a abgekürzter Name des Wochentags\n"
"%b abgekürzter Name des Monatsnamens\n"
"%H Stunde als Dezimalzahl im 24-Stundenformat\n"
"%M Minute als Dezimalzahl (Bereich 00 bis 59)\n"
"%S Sekunde als Dezimalzahl (Bereich 00 bis 59)\n"
"%% ein wortgetreues »%«-Zeichen\n"
"\n"
"siehe man strftime für Details"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2431
msgid "<b>Timestamps</b>"
msgstr "<b>Zeitstempel</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2455 ../glade/settingsdialog.glade:2518
msgid "Note: Most of these options require that you restart the application"
msgstr ""
"Hinweis: Die meisten dieser Optionen erfordern einen Neustart der Anwendung."

#: ../glade/settingsdialog.glade:2468 ../glade/settingsdialog.glade:4018
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2504
msgid "<b>Tab bolding on content change</b>"
msgstr "<b>Fettgedruckte Reiter bei Ã?nderung des Inhalts</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2534
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2575
msgid "<b>Auto-open on startup</b>"
msgstr "<b>Beim Start automatisch öffnen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2613
msgid "<b>Window Options</b>"
msgstr "<b>Fensteroptionen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2654
msgid "<b>Confirmation Dialog Options</b>"
msgstr "<b>Optionen des Bestätigungsdialogs</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2674
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2710
# wie bei Icedove
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Klänge</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2728
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2779
msgid "Every time a private message is received"
msgstr "Jedesmal, wenn eine private Nachricht empfangen wird"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2791
msgid "When a private message window is opened"
msgstr "Wenn ein Fenster mit einer privaten Nachricht geöffnet wird"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2805
msgid "<b>Private message sound</b>"
msgstr "<b>Klang für private Nachricht</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2871
msgid "<b>Available styles</b>"
msgstr "<b>Verfügbare Stile</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2903
msgid "<b>Preview styles</b>"
msgstr "<b>Vorschaustile</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2921
msgid "Bold Authors of message in chat"
msgstr "Fettgedruckte Verfasser von Nachrichten im Chat"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2940
msgid "Back color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2950
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2963
msgid "Text style"
msgstr "Textstil"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2976
msgid "Default styles"
msgstr "Standardstile"

#: ../glade/settingsdialog.glade:2989
msgid "Black/White"
msgstr "Schwarz/WeiÃ?"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3027
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Farben und Schriften"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3065
msgid "<b>Notify</b>"
msgstr "<b>Benachrichtigen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3100
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titel</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3129
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Symbolgrö�e</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3156
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3182
msgid "Icon..."
msgstr "Symbol â?¦"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3206
msgid "None icon"
msgstr "Kein Symbol"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3275
msgid "Maximum message length (0 = infinite)"
msgstr "Maximale Nachrichtenlänge (0=unendlich)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3291
msgid "Show only when the application is not active."
msgstr "Nur anzeigen, wenn die Anwendung nicht aktiv ist"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3306
msgid "<b>Private message</b>"
msgstr "<b>Private Nachricht</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3323 ../glade/settingsdialog.glade:6181
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3385
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3417
msgid "<b>Text styles</b>"
msgstr "<b>Textstile</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3439
msgid "<b>Current theme name:</b>"
msgstr "<b>Aktueller Theme-Name:</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3449
msgid "theme"
msgstr "Theme"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3472
msgid "Export..."
msgstr "Export â?¦"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3484
msgid "Import..."
msgstr "Import â?¦"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3509
msgid "Default icons"
msgstr "Standardsymbole"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3522
msgid "System icons"
msgstr "Systemsymbole"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3535
msgid "Theme default"
msgstr "Standard-Theme"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3557
msgid "Themes"
msgstr "Themes"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3595
msgid "<b>Toolbar buttons</b>"
msgstr "<b>Knöpfe der Werkzeugleiste</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3612
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3656
msgid "New string or TTH"
msgstr "Neue Zeichenkette oder TTH"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3687
msgid "Adding string or TTH in the top"
msgstr "Zeichenkette oder TTH am Anfang hinzufügen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3719
msgid "State of preparedness"
msgstr "Bereitschaftsstatus"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3751
msgid "Matches"
msgstr "Ã?bereinstimmungen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3783
msgid "Updating string or TTH"
msgstr "Zeichenkette oder TTH wird aktualisiert"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3831
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farben</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3868
msgid "Frame (size)"
msgstr "Rahmen (Grö�e)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3898
msgid "Waiting (seconds)"
msgstr "Warten (Sekunden)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3929
msgid "Top (number of matches, more than)"
msgstr "Anfang (Anzahl der Ã?bereinstimmungen, mehr als)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:3977
msgid "<b>Frame</b>"
msgstr "<b>Rahmen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4084
msgid "Log main chat"
msgstr "Haupt-Chat protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4104 ../glade/settingsdialog.glade:4147
#: ../glade/settingsdialog.glade:4190 ../glade/settingsdialog.glade:4233
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4127
msgid "Log private chat"
msgstr "Privates Chat protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4170
msgid "Log downloads"
msgstr "Downloads protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4213
msgid "Log uploads"
msgstr "Uploads protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4256
msgid "Log system messages"
msgstr "Systemnachrichten protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4271
msgid "Log status messages"
msgstr "Statusnachrichten protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4286
msgid "Log filelist transfers"
msgstr "Ã?bertragungen von Dateilisten protokollieren"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4302
msgid "<b>Logging</b>"
msgstr "<b>Protokollierung</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4319
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4358 ../glade/settingsdialog.glade:5207
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4472
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzerbefehle"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4498
msgid "Max hash speed"
msgstr "Maximale Hash-Geschwindigkeit"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4510
msgid "PM history"
msgstr "PM-Chronik"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4522
msgid "Mini slot size"
msgstr "Minimale Slot-Grö�e"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4534
msgid "Max filelist size"
msgstr "Maximale Grö�e der Dateiliste"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4648
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4682
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4714
msgid "Write buffer size"
msgstr "Grö�e des Schreibpuffers"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4725
msgid "Search history"
msgstr "Suchchronik"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4737
msgid "Bind address"
msgstr "Bind-Adresse"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4749
msgid "Socket read buffer"
msgstr "Socket-Lesepuffer"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4761
msgid "Socket write buffer"
msgstr "Socket-Schreibpuffer"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4773
msgid "Auto refresh time"
msgstr "Zeit für automatisches Auffrischen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4916 ../glade/settingsdialog.glade:4928
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../glade/settingsdialog.glade:4964
msgid "Experts Only"
msgstr "Nur Experten"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5066
msgid "Trusted certificates path"
msgstr "Pfad für vertrauenswürdige Zertifikate"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5080
msgid "Certificate file"
msgstr "Zertifikatdatei"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5094
msgid "Private key file"
msgstr "Datei mit privatem Schlüssel"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5110
msgid "<b>Certificate Paths</b>"
msgstr "<b>Zertifikatpfade</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5146
msgid "<b>Other Security Options</b>"
msgstr "<b>Andere Sicherheitsoptionen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5164
msgid "Generate certificates"
msgstr "Zertifikate erzeugen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5191
msgid "Security Certificates"
msgstr "Sicherheitszertifikate"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5222
msgid "Use bandwidth limits"
msgstr "Bandbreitenbeschränkungen benutzen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5260 ../glade/settingsdialog.glade:5503
msgid "Maximum Upload Rate (KiB/s) (0 = infinite)"
msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit (KiB/s) (0 = unendlich)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5297 ../glade/settingsdialog.glade:5540
msgid "Maximum Download Rate (KiB/s) (0 = infinite)"
msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit (KiB/s) (0 = unendlich)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5325
msgid "<b>Transfer Rate Limiting</b>"
msgstr "<b>Beschränkung der �bertragungsgeschwindigkeit</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5352
msgid "Use second set of bandwidth limits"
msgstr "Zweite Auswahl von Bandbreitenbeschränkungen benutzen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5374
msgid "from"
msgstr "von"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5384 ../glade/settingsdialog.glade:5427
msgid ""
"Midnight\n"
"1AM\n"
"2AM\n"
"3AM\n"
"4AM\n"
"5AM\n"
"6AM\n"
"7AM\n"
"8AM\n"
"9AM\n"
"10AM\n"
"11AM\n"
"Noon\n"
"1PM\n"
"2PM\n"
"3PM\n"
"4PM\n"
"5PM\n"
"6PM\n"
"7PM\n"
"8PM\n"
"9PM\n"
"10PM\n"
"11PM"
msgstr ""
"Mitternacht\n"
"01\n"
"02\n"
"03\n"
"04\n"
"05\n"
"06\n"
"07\n"
"08\n"
"09\n"
"10\n"
"11AM\n"
"Mittag\n"
"13\n"
"14\n"
"15\n"
"16\n"
"17\n"
"18\n"
"19\n"
"20\n"
"21\n"
"22\n"
"23"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5417
msgid "to"
msgstr "bis"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5462
msgid "<b>Secondary Transfer Rate Limiting</b>"
msgstr "<b>zweite Beschränkung der �bertragungsgeschwindigkeit</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5580
msgid "Upload Slots"
msgstr "Upload-Slots"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5608
msgid "<b>Secondary Transfer Rate Settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen der zweiten Ã?bertragungsgeschwindigkeit</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5641
msgid ""
"Bandwidth\n"
"Limiting"
msgstr ""
"Bandbreite\n"
"Beschränkung"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5685
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5694
msgid "Modify"
msgstr "ändern"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5706
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5747
msgid "Note: Custom search types will only be applied to ADC hubs!"
msgstr ""
"Hinweis: Benutzerdefinierte Suchtypen werden nur auf ADC-Hubs angewandt!"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5760
msgid "<b>Search types</b>"
msgstr "<b>Suchtypen</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5828 ../glade/publichubs.glade:190
msgid "Configure hub lists"
msgstr "Hub-Listen einrichten"

#: ../glade/settingsdialog.glade:5918 ../glade/publichubs.glade:276
msgid "<b>Note:</b> Edit urls in the list by clicking them once when selected"
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Editieren Sie URLs in der Liste, indem Sie sie anklicken, "
"sobald sie ausgewählt wurden."

#: ../glade/settingsdialog.glade:6090
msgid "Choose a File"
msgstr "Eine Datei auswählen"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6139
msgid "Modify User Command"
msgstr "Benutzerbefehl ändern"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6165
msgid "Raw"
msgstr "Roh"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6199
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6229
msgid "<b>Command Type</b>"
msgstr "<b>Befehlstyp</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6252
msgid "Search Menu"
msgstr "Suchmenü"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6267
msgid "Chat Menu"
msgstr "Chatmenü"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6282
msgid "Filelist Menu"
msgstr "Dateilistenmenü"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6299
msgid "Hub Menu"
msgstr "Hub-Menü"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6313
msgid "<b>Context</b>"
msgstr "<b>Kontext</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6400
msgid "Hub IP / DNS (empty = All, 'op' = where operator)"
msgstr "Hub-IP/-DNS (leer = alle, »op« = wo Operator"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6431
msgid "To (empty for selected user)"
msgstr "bis (leer für ausgewählte Benutzer)"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6459
msgid "Send once per nick"
msgstr "Nur einmal je Nick senden"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6475
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parameter</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6511
msgid "<b>Text sent to hub</b>"
msgstr "<b>Zum Hub gesandter Text</b>"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6576
msgid "Color select"
msgstr "Farbauswahl"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6624
msgid "Font select"
msgstr "Schriftauswahl"

#: ../glade/settingsdialog.glade:6698
msgid "Use separator extensions (doc;xls;ppt;docx;xlsx;pptx)"
msgstr "Erweiterungen von Trennern verwenden (doc;xls;ppt;docx;xlsx;pptx)"

#: ../glade/downloadqueue.glade:118 ../glade/downloadqueue.glade:223
msgid "Set Priorit_y"
msgstr "Prioritä_t setzen"

#: ../glade/downloadqueue.glade:125 ../glade/downloadqueue.glade:230
msgid "_Paused"
msgstr "P_ausiert"

#: ../glade/downloadqueue.glade:132 ../glade/downloadqueue.glade:237
msgid "_Lowest"
msgstr "Am nie_drigsten"

#: ../glade/downloadqueue.glade:139 ../glade/downloadqueue.glade:244
msgid "L_ow"
msgstr "Nied_rig"

#: ../glade/downloadqueue.glade:146 ../glade/downloadqueue.glade:251
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormal"

#: ../glade/downloadqueue.glade:153 ../glade/downloadqueue.glade:258
msgid "H_igh"
msgstr "_Hoch"

#: ../glade/downloadqueue.glade:160 ../glade/downloadqueue.glade:265
msgid "_Highest"
msgstr "Am h_öchsten"

#: ../glade/downloadqueue.glade:176
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"

#: ../glade/downloadqueue.glade:211
msgid "_Move/Rename"
msgstr "Verschieben/_Umbenennen"

#: ../glade/downloadqueue.glade:298
msgid "Re-_add source"
msgstr "_Quelle erneut hinzufügen"

#: ../glade/downloadqueue.glade:314
msgid "Remove So_urce"
msgstr "Que_lle entfernen"

#: ../glade/downloadqueue.glade:344
msgid "Move to..."
msgstr "Verschieben nach â?¦"

#: ../glade/publichubs.glade:51
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filter</b>"

#: ../glade/publichubs.glade:92
msgid "<b>Hub List</b>"
msgstr "<b>Hub-Liste</b>"

#: ../glade/publichubs.glade:326
msgid "Add to favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"

#: ../glade/transfers.glade:45
msgid "_Send private message"
msgstr "_Private Nachricht senden"

#: ../glade/transfers.glade:105
msgid "_Force attempt"
msgstr "_Versuch erzwingen"

#: ../glade/transfers.glade:117
msgid "_Close connection"
msgstr "Ver_bindung trennen"

#: ../glade/privatemessage.glade:37 ../glade/hub.glade:66
msgid "Chat Commands"
msgstr "Chat-Befehle"

#: ../glade/privatemessage.glade:60 ../glade/hub.glade:92
msgid "Emoticons"
msgstr "Gefühlssymbole"

#: ../glade/privatemessage.glade:97 ../glade/hub.glade:311
msgid "_Search magnet"
msgstr "Magnet s_uchen"

#: ../glade/privatemessage.glade:141 ../glade/hub.glade:355
msgid "_Properties/Choice"
msgstr "Eigens_chaften/Auswahl"

#: ../glade/privatemessage.glade:150 ../glade/privatemessage.glade:166
#: ../glade/hub.glade:365 ../glade/hub.glade:381
msgid "_Copy link"
msgstr "Link _kopieren"

#: ../glade/privatemessage.glade:157 ../glade/hub.glade:372
msgid "_Open link in default application"
msgstr "Link in St_andardanwendung öffnen"

#: ../glade/privatemessage.glade:173 ../glade/hub.glade:388
msgid "_Open hub"
msgstr "Hu_b öffnen"

#: ../glade/finishedtransfers.glade:31
msgid "Grouped by Files"
msgstr "Nach Dateien gruppiert"

#: ../glade/finishedtransfers.glade:60
msgid "Grouped by Users"
msgstr "Nach Benutzern gruppiert"

#: ../glade/finishedtransfers.glade:81
msgid "Show only completely finished downloads"
msgstr "Nur vollständig fertige Downloads anzeigen"

#: ../glade/finishedtransfers.glade:150
msgid "Open containing _folder"
msgstr "Beinhaltenden Ordner ö_ffnen"

#: ../glade/finishedtransfers.glade:165
msgid "Remove All"
msgstr "Alle entfernen"

#: ../glade/hub.glade:203
msgid "Show/Hide user list"
msgstr "Benutzerliste anzeigen/verbergen"

#: ../glade/hub.glade:225
msgid "_Copy nick"
msgstr "Nick k_opieren"

#: ../glade/hub.glade:232
msgid "_Send public message"
msgstr "_Ã?ffentliche Nachricht senden"

#: ../glade/hub.glade:272
msgid "_Remove from favorites"
msgstr "Aus den Fa_voriten entfernen"

#: ../glade/hub.glade:461
msgid "Set download limit image"
msgstr "Beschränkung für Bilder-Download setzen"

#: ../glade/hub.glade:478
msgid "Download image"
msgstr "Bild herunterladen"

#: ../glade/hub.glade:484
msgid "Open image"
msgstr "Bild öffnen"

#: ../glade/hub.glade:495
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"

Reply to: