Re: [RFR] man://shadow-man-pages/po/de.po Teil 5
Hallo Simon,
weiter geht's:
#: gshadow.5.xml:115(para)
msgid ""
"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
msgstr ""
"Gruppenverwalter haben die gleichen Recht für die Gruppenmitglieder
(siehe "
"unten)."
s/für/wie/
#: grpck.8.xml:70(para)
msgid ""
"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The
user "
"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
"other uncorrectable errors."
msgstr ""
"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format
haben "
"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer wird
aufgefordert, "
"ihn zu löschen."
s/Benutzer wird aufgefordert/Benutzer aufgefordert/
#: grpck.8.xml:111(para)
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique group name are
fatal. If "
"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to
delete "
"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted
for "
"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors
are "
"warnings and the user is encouraged to run the
<command>groupmod</command> "
"command to correct the error."
msgstr ""
"Fehler bei der Überprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die
falsche "
"Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten
Benutzernamen "
"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen "
"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
"Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
s/Benutzernames/Benutzernamens/
s/übrigen Test ausgeführt/übrigen Tests ausgeführt/
#: grpck.8.xml:122(para)
msgid ""
"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be
used in "
"those circumstances to remove the offending entries."
msgstr ""
"Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/"
"etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien "
"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></"
"phrase>\n"
"bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In "
"solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
"betreffenden Einträge zu entfernen."
Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/
etc/group</filename> und die
<filename>/etc/gshadow</filename>-</phrase><phrase
condition=\"gshadow\">Dateien bearbeiten, ...
#: grpck.8.xml:234(para)
msgid "can't open group files"
msgstr "kann die Gruppendateien nicht öffnen"
(Erste Person)
Gruppendateien können nicht geöffnet werden
kommt auch im Folgenden mehrfach vor
#: groupmod.8.xml:120(para)
msgid ""
"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
msgstr ""
"Wenn sie mit der Option <option>-g</option> verwendet wird, kann mit der "
"Wert der Gruppen-<replaceable>GID</replaceable> auf einen nicht
eindeutigen "
"Wert gesetzt werden."
s/kann mit der/kann mit ihr der/
#: groupmems.8.xml:143(title)
msgid "SETUP"
msgstr "INSTALLATION"
EINRICHTUNG
#: groupadd.8.xml:233(para)
msgid ""
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen.
Dies "
"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
s/dürfen/können/
#: gpasswd.1.xml:215(para)
msgid ""
"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
"server."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </"
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</"
"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename>
</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\"> Datei </phrase>. Daher ...
#: faillog.8.xml:73(para)
msgid ""
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
"Zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen "
"Einträge in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben."
s/die einen Einträge/die einen Eintrag/
#: faillog.8.xml:81(para)
msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces
the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
"Wenn Einträge angezeigt werden sollen, werden nur die Einträge
vorhandener "
"Benutzer ausgegeben; dies aber auch, wenn deren Einträge leer sind."
"Im Anzeigemodus ist die auf existierende Benutzer beschränkt, erzwingt
aber die Anzeige der Faillog-Einträge, sogar, wenn diese leer sind."
#: chsh.1.xml:63(para)
msgid ""
"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
"determines the name of the user's initial login command. A normal user
may "
"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
"the login shell for any account."
msgstr ""
"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Login-Shell eines
Benutzers. "
"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein
normaler "
"Benutzer kann nur die Login-Shell seines eigenen Kontos ändern, während "
"Root dies für alle Konten darf."
Doppeltes Leerzeichen vor Login-Shell
#: chpasswd.8.xml:47(refpurpose)
msgid "update passwords in batch mode"
msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus"
Stapelverabeitungsmodus?
#: chfn.1.xml:55(replaceable)
msgid "work_ph"
msgstr "Tel_Arbeit"
Tel_dienstlich?
#: chfn.1.xml:64(para)
msgid ""
"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office number, "
"office extension, and home phone number information for a user's account. "
"This information is typically printed by "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the
fields "
"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
"option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr ""
"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollen Namen, die
Büronummer "
"und Büroerweiterung sowie private Telefonnummer für ein Benutzerkonto.
Diese "
"Informationen werden typischerweise von
<citerefentry><refentrytitle>finger</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> und anderen
Programmen "
"verwendet. Ein normaler Benutzer darf nur die Felder für seines eigenen "
"Kontos ändern und muss dabei zudem die Einschränkungen in <filename>/etc/"
"login.defs</filename> beachten. So ist es Benutzern standardmäßig nicht "
"möglich, ihren vollen Namen zu ändern. Root kann die Felder aller Konten "
"verändern. Außerdem darf nur Root mittels der Option
<option>-o</option> die "
"undefinierten Teile des GECOS-Feldes ändern."
s/Büronummer/dienstliche Nummer/
Was ist eine Büroerweiterung?
# SB: So I could also do DD.MM.YYYY or MM.DD.YYYY? How does system know
which format I chose?
#: chage.1.xml:79(para)
msgid ""
"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
"format more commonly used in your area)."
msgstr ""
"Legt die Anzahl der Tage, gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fest, seit
denen "
"das Passwort das letzte Mal gewechselt wurde. Das Datum kann auch im
Format "
"JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, dass in Ihrer Region verbreitet ist) "
"angegeben werden."
s/dass in Ihrer Region/das in Ihrer Region/
#: chage.1.xml:91(para)
msgid ""
"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in
the "
"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
"whose account is locked must contact the system administrator before
being "
"able to use the system again."
msgstr ""
"Setzt das Datum oder die Anzahl der Tage seit dem 1. Januar 1970, ab
dem auf "
"das Benutzerkonto nicht mehr zugegriffen werden kann. Das Datum kann
auch im "
"Format JJJJ-MM-TT (oder in dem Format, dass in Ihrer Region verbreitet
ist) "
"angegeben werden. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich
mit dem "
"Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am System "
"anmelden kann."
dito
Der Rest sieht gut aus.
Gruß,
Chris
Reply to: