[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://shadow-man-pages/po/de.po Teil2



Hallo Chris,

vielen Dank. Wie schon zuvor, was ich hier nicht mehr kommentiere, habe
ich übernommen.

On 15/5/2011 16:40 Chris Leick wrote:
> Hallo Simon,
>
> Simon Brandmair:
>> anbei die Aktualisierung der Übersetzung der Shadow-Handbuchseiten. Für ein
>> kritisches Durchsehen wäre ich sehr dankbar.
>>    
>
>
> #: suauth.5.xml:72(literallayout)
> #, no-wrap
> msgid ""
> "\n"
> " to-id:from-id:ACTION\n"
> " "
> msgstr ""
> "\n"
> " to-id:from-id:ACTION\n"
> " "
>
> s/ACTION/AKTION/

Ich habe auch Helges Anregung aufgegriffen:
s/to-id:from-id/Herkunfts-ID:Ziel-ID/

> #: shadow.5.xml:92(para) gshadow.5.xml:92(para)
> msgid ""
> "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
> "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
> "password field before the password was locked."
> msgstr ""
> "Ein Passwortfeld, dass mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass "
> "das Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
> "Sperrung."
>
> s/Ein Passwortfeld, dass mit/Ein Passwortfeld, das mit/
> Die übrigen Zeichen sind das Passwort ... → vielleicht besser 
> repräsentieren oder stellen ... dar?

Hm, immerhin *sind* die folgenden Zeichen ja das (verschlüsselte)
Passwort. Die Identität find ich mit »sein« besser ausgedrückt.

> Rest folgt demnächst.

Sehr schön und merci.

Simon


Reply to: