[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ITR] man://shadow-man-pages/po/de.po



Hallo Simon,

Simon Brandmair:
anbei die Aktualisierung der Übersetzung der Shadow-Handbuchseiten. Für ein
kritisches Durchsehen wäre ich sehr dankbar.


#: vipw.8.xml:68(para)
msgid ""
"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the " "files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, " "respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow " "versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Die Befehle <command>vipw</command> und <command>vigr</command> bearbeiten " "die Dateien <filename>/etc/passwd</filename> beziehungsweise <filename>/etc/"
"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten sie die "
"Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die notwendige "
"Sperre einrichten, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
"Editor benötigt wird, werden zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
"envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. "
"Zuletzt wird der Standardeditor <citerefentry><refentrytitle>vi</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet."

s/bearbeiten sie/bearbeiten Sie/
s/Die Programme werden die notwendige Sperre einrichten, um/Die Programme werden geeignete Sperren setzen, um/
s/wird, werden/wird, wird/
s/Standardeditor/Standard-Editor/


#: vipw.8.xml:94(para)
msgid "Edit group database."
msgstr "Bearbeitet die Gruppen-Datenbank."

Gruppendatenbank?


#: vipw.8.xml:100(para) userdel.8.xml:103(para) useradd.8.xml:252(para)
#: passwd.1.xml:194(para) newusers.8.xml:259(para) lastlog.8.xml:86(para)
#: groupmod.8.xml:100(para) groupmems.8.xml:119(para) groupadd.8.xml:109(para)
#: gpasswd.1.xml:153(para) faillog.8.xml:99(para) chsh.1.xml:81(para)
#: chpasswd.8.xml:152(para) chgpasswd.8.xml:116(para) chage.1.xml:109(para)
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Zeigt die Hilfe an und beendet das Programm."

kein Satz, daher »zeigt« klein und Punkt weg
(im ganze Text prüfen)


#: vipw.8.xml:124(para)
msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
msgstr ""
"Bestimmt, welche tcb-shadow-Datei des Benutzers bearbeitet werden soll."

tcb-shadow-Datei groß.


#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
"scheme will be used."
msgstr ""
"Wenn auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt, wird das "
"<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>-Passwort-Shadowing-Schema verwendet."

Text innerhalb von <replaceable> darf geändert werden, also hier <replaceable>ja</replaceable>. (mehrfach)


# type: Plain text
#: vipw.8.xml:172(para) usermod.8.xml:400(para) useradd.8.xml:678(para)
#: sg.1.xml:111(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:122(para)
#: gshadow.5.xml:152(para) grpck.8.xml:196(para) groupmod.8.xml:175(para)
#: groupdel.8.xml:100(para) groupadd.8.xml:210(para) gpasswd.1.xml:252(para)
#: chgpasswd.8.xml:195(para)
msgid "Secure group account information."
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."

Sichere? (Inhaltlich ist verschlüsselte wohl richtig, aber das ist näher am Original)


#: usermod.8.xml:109(para)
msgid ""
"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
"does not already exist."
msgstr ""
" Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des "
"aktuellen Home-Verzeichnisses in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls "
"dieses nicht existiert, wird es angelegt."

Leerzeichen vor Wenn

#: usermod.8.xml:167(term) useradd.8.xml:234(term)
msgid ""
"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
msgstr ""
"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GRUPPE1</"
"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GRUPPE2,...</emphasis>[<emphasis remap="
"\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"

GRUPPE_N


#: usermod.8.xml:172(para)
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option."
msgstr ""
"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die "
"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
"Option <option>-g</option> bestimmt wurde."

s/von einander/voneinander/


#: usermod.8.xml:193(para)
msgid ""
"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
"particular, the user's home directory name should probably be changed "
"manually to reflect the new login name."
msgstr ""
"Der Benutzername wird von <replaceable>LOGIN</replaceable> zu "
"<replaceable>NEUER_LOGIN</replaceable> verändert. Andere Veränderungen "
"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-"
"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen Login-"
"Namen Rechnung zu tragen."

s/LOGIN/ANMELDENAME/
s/NEUER_LOGIN/NEUER_ANMELDENAME/
s/Daher sollte wahrscheinlich/Insbesondere sollte/


#: usermod.8.xml:207(para)
msgid ""
"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
"p</option> or <option>-U</option>."
msgstr ""
"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein '!' vor das "
"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> "
"oder <option>-U</option> verwenden."

»« statt '' (kommt mehrfach vor)


#: usermod.8.xml:234(para)
msgid ""
"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and " "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
"needed afterwards."
msgstr ""
"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen "
"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber "
"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein."

Rechte und Attribute sind in der Mehrzahl, ACLs nicht? (auch im Original)
afterwards nicht übersetzt


#: usermod.8.xml:286(para) chsh.1.xml:89(para)
msgid ""
"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
"the system to select the default login shell."
msgstr ""
"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."

Anmelde-Shell (mehrfach)


#: usermod.8.xml:328(para)
msgid ""
"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example " "to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
"Hinweis: Falls Sie das Benutzerkonto freigeben wollen (und nicht nur den "
"Zugang mit einem Passwort), sollten Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</" "replaceable> bearbeiten (zum Beispiel auf <replaceable>99999</replaceable> "
"oder den Wert von <option>EXPIRE</option> aus <filename>/etc/default/"
"useradd</filename> setzen)."

Leerzeichen vo <option> zuviel


#: usermod.8.xml:355(title) userdel.8.xml:225(title) useradd.8.xml:605(title)
#: su.1.xml:302(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
#: newusers.8.xml:312(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
#: groupdel.8.xml:65(title) groupadd.8.xml:223(title) gpasswd.1.xml:214(title)
#: faillog.8.xml:199(title) chpasswd.8.xml:199(title)
#: chgpasswd.8.xml:157(title)
msgid "CAVEATS"
msgstr "WARNUNGEN"

Ist das die in Manpages übliche Übersetzung? Ich würde es eher mit VORSICHTMAßNAHMEN übersetzen.


#: usermod.8.xml:356(para)
msgid ""
"You must make certain that the named user is not executing any processes "
"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
"user's name, or the user's home directory is being changed. "
"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
"is logged in according to utmp on other architectures."
msgstr ""
"Wenn Sie mit diesem Befehl die nummerische UID, den Namen oder das Home-"
"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass "
"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies "
"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es "
"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist."

s/nummerische/numerische/ (kommt mehrfach vor)


#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
msgid ""
"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
"environment variable."
msgstr ""
"Falls <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> "
"gesetzt ist, werden sie auch verwendet, um die Umgebungsvariable "
"<envar>MAIL</envar> festzulegen."

s/werden/wird/


#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
"Hinweis: Aufgeteilte Gruppe werden möglicherweise nicht von allen Werkzeugen " "unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie sollten diese "
"Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind."

s/Gruppe/Gruppen/

# SB: Leave untranslated?
#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"if ( UID is less than 1000) {\n"
" use /etc/tcb/user\n"
"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
" kilos = UID / 1000\n"
" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"} else {\n"
" megas = UID / 1000000\n"
" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"}\n"
" "
msgstr ""

Ich würde diesen Pseudocode übersetzen.


#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
"argument)."
msgstr ""
"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt "
"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge des entfernten Benutzers "
"(wird als erstes Argument angegeben) gelöscht werden."

s/wird/werden/


#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#! /bin/sh\n"
"\n"
"# Check for the required argument.\n"
"if [ $# != 1 ]; then\n"
"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"\n"
"# Remove cron jobs.\n"
"crontab -r -u $1\n"
"\n"
"# Remove at jobs.\n"
"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
"# even if it was shared by a different username.\n"
"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
"\n"
"# Remove print jobs.\n"
"lprm $1\n"
"\n"
"# All done.\n"
"exit 0\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"#! /bin/sh\n"
"\n"
"# Prüfe, ob das benötigte Argument angegeben wurde.\n"
"if [ $# != 1 ]; then\n"
"\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"\n"
"# Entferne cron-Aufträge.\n"
"crontab -r -u $1\n"
"\n"
"# Entferne at-Aufträge.\n"
"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n"
"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
"# eingerichtet wurden.\n"
"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
"\n"
"# Entferne Druck-Aufträge.\n"
"lprm $1\n"
"\n"
"# Fertig.\n"
"exit 0\n"

"# Entferne at-Aufträge.\n"
→ erste Person, besser »at-Aufträge entfernen\n"
(mehrfach, auch in den anderen Strings)


#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid ""
"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
"remove the user's group if it contains no more members, and "
"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
"the user."
msgstr ""
"Wenn auf der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</" "command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr " "hat, und <command>useradd</command> wird standardmäßig eine Gruppe mit dem "
"Namen des Benutzers erstellen."

s/auf//
Komma vor »und« zuviel


#: useradd.8.xml:191(para)
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
"expired, and a value of -1 disables the feature."
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
"dauerhaft deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das "
"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."

Vielleicht schöner:
Die Anzahl von Tagen nach Ablauf des Passworts, ...


#: useradd.8.xml:211(para)
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
"must exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Login-Gruppe des Benutzers. Der "
"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
"vorhandene Gruppe verweisen."

s/Zahl/Nummer/

#: useradd.8.xml:391(para) groupadd.8.xml:149(para)
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
"disable the password."
msgstr ""
"Das verschlüsselte Passwort, wie des von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. "
"Standardmäßig ist das Passwort deaktiviert."

s/des/es/

#: useradd.8.xml:544(para)
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
"deaktiviert wird."

siehe oben


#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
"assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. " "Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
"Beschränkung abgeschalten ist)."

s/abgeschalten/abgeschaltet/


#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
"will be assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
"Dies Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls "
"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
"Beschränkung abgeschalten ist)."

s/Dies/Die/
s/abgeschalten/abgeschaltet/


#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
"Der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normalen "
"Benutzern auswählen dürfen."

s/normalen/normaler/

#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
#: login.1.xml:34(para)
msgid ""
"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
"the mask will be initialized to 022."
msgstr ""
"Die Bitgruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird "
"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
"gesetzt."

s/Bitgruppe/Bit-Gruppe/ (mehrfach)
warum nicht Erstellungsmaske für den Dateimodus (oder Dateizugriffsrechte)?


#: suauth.5.xml:51(para)
msgid ""
"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
msgstr ""
"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</"
"filename> ausgewertet. Dadurch kann der Verhalten des Befehls su verändert "
"werden. Dies hängt von Folgendem ab:"

s/der Verhalten/das Verhalten/

Ich habe erst mal bis
#: suauth.5.xml:67(para)
korrigiert.

Weitere Korrektur folgt.

Gruß,
Chris



Reply to: