Re: [RFR] man://manpages-de/sed.1
- To: debian-l10n-german@lists.debian.org
- Subject: Re: [RFR] man://manpages-de/sed.1
- From: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
- Date: Sun, 31 Oct 2010 12:04:30 +0100
- Message-id: <4CCD4D3E.6060509@vollbio.de>
- In-reply-to: <20101031095030.GA23110@Debian-50-lenny-64-minimal>
- References: <1287763993.2805.73.camel@barks> <20101022163214.GE30306@Debian-50-lenny-64-minimal> <20101031095030.GA23110@Debian-50-lenny-64-minimal>
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
anbei mit der Bitte um konstruktive Kritik
#. type: Plain text
msgid "follow symlinks when processing in place"
msgstr "Symlinks bei der In-Situ-Bearbeitung folgen"
In-Situ ist zwar nicht falsch, aber vielleicht nicht jedem geläufig. Vielleicht
"Symbolischen Verweisen bei der bearbeitung an Ort und Stelle folgen." (mehrfach)
(symlink --> siehe Wortliste)
#. type: Plain text
msgid ""
"consider files as separate rather than as a single continuous long stream."
msgstr ""
"Betrachtet Dateien als getrennt stat als einzigen langen Strom"
s/stat/statt/
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "q [I<exit-code>]"
msgstr "q [I<Exit-Code>]"
s/Exit-Code/Rückgabewert/ (mehrfach)
#. type: Plain text
msgid ""
"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input, except"
"that if auto-print is not disabled the current pattern space will be"
"printed. The exit code argument is a GNU extension."
msgstr ""
"Das \\*(sd-Skript sofort ohne Verarbeitung weiterer Eingabe beenden."
"Allerdings wird der aktuelle Musterbereich ausgegeben, falls »auto-print«"
"nicht deaktiviert ist. Das Argument I<Exit-Code> ist eine GNU-Erweiterung."
s/beenden/beendet/
#. type: Plain text
msgid "Branch to I<label>; if I<label> is omitted, branch to end of script."
msgstr ""
"Verzweigt zu I<Marke>. Falls I<Marke> fehlt, verzweiget zum Ende des Skripts"
s/verzweiget/verzweigt/
vielleicht besser "wird ... verzeigt"
#. type: Plain text
msgid ""
"If a s/// has done a successful substitution since the last input line was"
"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
"is omitted, branch to end of script."
msgstr ""
"Falls s/// eine erfolgreiche Ersetzung durchgeführt hat, seitdem die letzte"
"Eingabezeile gelesen wurde und seit dem letzten t- oder T-Befehl, dann"
"springt wird zu I<Marke> verzweigt. Falls I<Marke> fehlt, verzweiget zum Ende "
"des Skripts"
s/springt //
s/verzweiget/verzweigt/
#. type: Plain text
msgid ""
"If no s/// has done a successful substitution since the last input line was"
"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> "
"is omitted, branch to end of script. This is a GNU extension."
msgstr ""
"Falls kein s/// eine erfolgreiche Ersetzung durchgeführt hat, seitdem die"
"letzte Eingabezeile gelesen wurde und seit dem letzten t- oder T-Befehl, dann"
"springt wird zu I<Marke> verzweigt. Falls I<Marke> fehlt, verzweiget zum Ende "
"des Skripts"
s/springt //
s/verzweiget/verzweigt/
#. type: Plain text
msgid ""
"Replace the selected lines with I<text>, which has each embedded newline "
"preceded by a backslash."
msgstr ""
"Ersetzt die ausgewählte Zeile mit I<Text>, der eingebettete Zeilenumbrüche "
"mit vorangestelltem Rückschrägstrich (»backslash«) enthält"
s/der/die/
#. type: Plain text
msgid ""
"Attempt to match I<regexp> against the pattern space. If successful, "
"replace that portion matched with I<replacement>. The I<replacement> may "
"contain the special character B<&> to refer to that portion of the pattern "
"space which matched, and the special escapes \\e1 through \\e9 to refer to"
"the corresponding matching sub-expressions in the I<regexp>."
msgstr ""
"Sucht die Entsprechung von I<RegAusdr> im Musterbereich. Falls erfolgreich, "
"ersetzt den passenden Teil mit I<Ersatz>. I<Ersatz> kann das besondere "
"Zeichen B<&> enthalten, um auf den Teil des Musterbereichs zu verweisen, der "
"passte, und die besonderen Maskiersequenzen \\e1 bis \\e9, die auf die"
"entsprechenden passenden Teilausdrücke in I<RegAusdr> verweisen."
Falls erfolgreich, ersetzt den passenden Teil mit I<Ersatz>.
Vielleicht besser
Falls erfolgreich, wird der passende Teil durch I<Ersatz> ersetzt.
Das Komma vor und falsch.
#. type: Plain text
msgid ""
"Transliterate the characters in the pattern space which appear in I<source> "
"to the corresponding character in I<dest>."
msgstr ""
"Übersetze die Zeichen im Musterbereich, die in I<Quelle> auftauchen, in die "
"entsprechenden Zeichen in I<Ziel>."
s/Übersetze/Übersetzt/
#. type: Plain text
msgid ""
"After the address (or address-range), and before the command, a B<!> may be "
"inserted, which specifies that the command shall only be executed if the"
"address (or address-range) does B<not> match."
msgstr ""
"Nach der Adresse (oder dem Adressbereich) und vor dem Befehl kann ein B<!> "
"eingefügt werden, der angibt, dass der Befehl nur ausgeführt werden soll,"
"falls die Adresse (oder der Adressbereich) B<nicht> passt."
s/der angibt/das angibt/
Der Rest sieht gut aus.
Gruß,
Chris
Reply to: